ƐNTƐNƐTI JI WEMADADOXU Watchtower Tɔ
Watchtower
ƐNTƐNƐTI JI WEMADADOXU
Aja
À
  • À
  • à
  • Á
  • á
  • É
  • é
  • È
  • è
  • Ɛ
  • ɛ
  • Ɖ
  • ɖ
  • Ó
  • ó
  • Ò
  • ò
  • Ú
  • ú
  • Ù
  • ù
  • Í
  • í
  • Ì
  • ì
  • Ɔ́
  • ɔ́
  • Ɔ̀
  • ɔ̀
  • Ɔ̌
  • Ӡ
  • ӡ
  • BIBLA
  • WEMAWO
  • BƆBƆWO
  • mwbr20 décembre kpashi. 1-5
  • Agbenɔnɔ koɖo sumɔsumɔdɔ bɔbɔ nukplawema nyɔsoxuwo

Video ɖe deli nɔ ecɛ ci èsɔ o.

Mìɖe kuku, kɔpi nɔ video lɔ do go cukaɖa ɖeka.

  • Agbenɔnɔ koɖo sumɔsumɔdɔ bɔbɔ nukplawema nyɔsoxuwo
  • Agbenɔnɔ koɖo sumɔsumɔdɔ bɔbɔ nukplawema nyɔsoxuwo—2020
  • Enyɔta hwɛhwɛwo
  • 7-13 DÉCEMBRE
  • 14-20 DÉCEMBRE
  • 21-27 DÉCEMBRE
  • 28 DÉCEMBRE–3 JANVIER
Agbenɔnɔ koɖo sumɔsumɔdɔ bɔbɔ nukplawema nyɔsoxuwo—2020
mwbr20 décembre kpashi. 1-5

Agbenɔnɔ koɖo sumɔsumɔdɔ bɔbɔ nukplawema nyɔsoxuwo

7-13 DÉCEMBRE

MAWU NYƆ MƐ DƆKUNUWO | 1 ESE WEMA 10-11, NWT

“Lɔn Yehowa wu ao xomumɛtɔwo”

it-1-F 1203

Illégitime

Irrégulier (feu ou encens). En Lévitique 10:1, le mot hébreu zar (féminin: zarah; littéralement: “étranger”) est employé à propos du “feu irrégulier qu[e Dieu] ne leur avait pas prescrit”, mais que Nadab et Abihou, fils d’Aaron, offrirent devant Jéhovah. Pour cette action, il les exécuta par le feu (Lv 10:2; Nb 3:4; 26:61). Après cela, Jéhovah dit à Aaron: “Ne bois ni vin ni boisson enivrante, toi et tes fils avec toi, quand vous entrerez dans la tente de réunion, afin que vous ne mouriez pas. C’est une ordonnance pour des temps indéfinis, pour vos générations—, et afin de faire une distinction entre la chose sainte et la chose profane, entre la chose impure et la chose pure, et afin d’enseigner aux fils d’Israël toutes les prescriptions que Jéhovah leur a dites par le moyen de Moïse.” (Lv 10:8-11). Cela semble indiquer que Nadab et Abihou étaient ivres, ce qui les enhardit au point qu’ils offrirent un feu qui n’était pas prescrit. Ce feu était probablement illégal parce qu’il avait été offert à un moment, à un endroit et d’une manière qui ne convenaient pas, ou peut-être parce que l’encens était d’une composition différente de celle décrite en Exode 30:34, 35. L’état d’ébriété des deux hommes n’excusa pas leur péché.

w11-EW 7/15 31 mm. 16

Mawu Ƒe Dzudzɔ La—Èyi Ðe Emea?

16 Mose nɔviŋutsu, Aron, to nɔnɔme sesẽ aɖe me le viaŋutsu eve aɖewo ta. Bu ale si wòanya se le eɖokui me esi Nadab kple Abihu tsɔ dzo si ŋu Yehowa meɖe mɔ ɖo o la va eŋkume eye wòɖe woƒe agbe ɖa la ŋu kpɔ. Enye nyateƒe be esia na Aron magate ŋu aƒo nu na via siawo o. Gake nu bubu aɖe hã wɔe be nɔnɔmea sesẽ nɛ. Mose gblɔ na Aron kple viaŋutsu wɔnuteƒeawo be Yehowa medi be woawɔ naneke si aɖee afia be wolé blanui o. Mose gblɔ na wo be: “Migakaka miaƒe ɖawo ɖe ta o, eye migadze miaƒe awuwo o, ne miagaku, eye wòado dɔmedzoe ɖe ha blibo la ŋu o.” (3 Mose 10:1-6) Nufiamea dze ƒãa. Ele be lɔlɔ̃ si le mía si na Yehowa la nu nasẽ wu lɔlɔ̃ si le mía si na míaƒe ƒometɔ mawɔnuteƒewo.

Bibla mɛ nuxɔafiwo jiji

w14-EW 11/15 20 mm. 18

Mìɖo anɔnɔ mɛmiɖe le ŋciwo pleŋ mìwanɔ mɛ

18 Mìɖo akplanɔ Mawu Nyɔ lɔ nywiɖe yí awanɔ nyɔ ciwo Mawu nu nɔ mì pɛpɛpɛ gbɔxwe anɔnɔ mɛmiɖe. Ci Nadabu koɖo Abiwu ciwo yí nyi Arɔn vi ŋsuviwo “bɔ zo” ci woɖeɖo abɔɔ, wowu wo. Etɛnŋ nyi mɔ aha wonu yí mu taɖo yí wa fɛn yí wa nu ahan. (1 Ese Wema 10:1, 2) Kpɔ nyɔ ci Mawu nu nɔ Arɔn. (Hlɛn 1 Ese Wema 10:8-11.) Ci nuɔ jɔ ahan ɖe, eyi enyi mɔ mìdeɖo atɔ nu ahamuamɛ gbɔxwe ayi mìwo bɔbɔwoa? Enyɔ lɔ yí nyi mɔ, Moizi Seɛ degbebla mì o. (Rɔmatɔwo 10:4) Le ju ɖewo mɛɔ, mìwo nɔviwo nunɔ ahamuamɛ hwɛɖeka yɛɛ nɔ wole nu ɖukɔ gbɔxwe ayi bɔbɔwo. Wozan vɛn kɔfu amɛnɛ hwecinu wole Paki xwe ɖukɔ. Hwecinu Yesu ɖokɔ Eŋwiɖoɖo lɔɔ, ésɔ vɛn ci yí le dumɛ nɔ yi hun na yi nukplaviwo wonu. (Matie 26:27) Aha sugbɔ nunu koɖo ahanumu yí Bibla gbe. (1 Korɛntitɔwo 6:10; 1 Timɔte 3:8) Eyi Kristotɔ ɖewo gbe mɔ yewodanu ahamuamɛ gbɔxwe atɔ sɛnsɛndɔ ɖe ji o, ɖo wokpɔɛ mɔ yewodavo le yewoɖekiwo mɛ o. Vɔ nu lɔwo to akpoakpo le ju ɖekaɖeka mɛ. Enu ci yí le veviɖe yí nyi mɔ, Kristotɔwo ajeshi ‘evototo ci yí le nunywi koɖo numanyɔmanyɔ’ mɛ, keŋ awa nunywi nɔ wowo nu akpe nɔ Mawu.

it-1-F 124 mm. 6

Elanwo

Mɛ ciwo yí Moizi Seɛ bla wo ɖekɛ yí deɖo aɖu lan ɖewo o, ɖo 1 Ese Wema 11:8 nu mɔ: ‘Enumamɛmamɛ wonyi nɔ mí.’ Izraɛliviwo wonu nyɔ cɛ nɔ. Vɔ ci Yesu va sɔ yiɖeki sa vɔn do ta nɔ mìɔ, Moizi Seɛ degbele dɔ wakɔ o. Eyi taɖo ese ci Yehowa do mɔ wodaɖu elan ɖeka tɔwo o, wa dɔ ɖegbɔ. Ecɛyɛɔ, mìwo can mìaɖu lanwo pleŋ shigbe lé Mawu nu nɔ Nowe mɔ yɛ le ɖu lanwo pleŋ hwecinu shiɖɔɖɔɔ vɔ nɛ.—Kolosetɔwo 2:13-17; Gɔnmɛjeje 9:3, 4.

14-20 DÉCEMBRE

MAWU NYƆ MƐ DƆKUNUWO | 1 ESE WEMA 12-13, NWT

“Enu ci ese ciwo wodo nɔ kponɔwo kpla mì”

wp18.1-EW 7

Ðe Biblia Me Nyawo Do Xoxo Alo Wodo Ŋgɔ Na Dzɔdzɔmeŋutinunyaa?

• Dɔnɔwo ɖeɖe ɖe aga.

Mose ƒe Sea gblɔ be woaɖe ame siwo ŋu kpodɔ le la ɖe aga. Tso esime dɔvɔ̃wo do le ƒe alafa 5 lia K.Ŋ., va ɖo ƒe alafa 15 lia ƒe nuwuwu lɔƒo hafi ɖɔktawo va kpɔe be ele be woanɔ dɔnɔwo ɖem ɖe aga, eye wole ewɔm va se ɖe egbea.—3 Mose ta 13 kple 14.

wp16.4-EW 9 mm. 1

Ènyaa?

Blema Yudatɔwo vɔ̃na na anyidɔ si ƒomevi bɔ le Biblia-ŋlɔɣiwo la. Dɔléle dziŋɔ sia wɔnɛ be nu siwo nana ame sea nu le lãme la kuna eye wòva gblẽa nu le amea ŋu vevie mlɔeba, si wɔnɛ be eƒe ŋutinuwo abe, asiwo kple afɔwo ene, nyina alo wɔa abi. Wometea ŋu daa dɔ sia ɣemaɣi o. Eya ta woɖea ame siwo le dɔ sia lém la ɖe aga eye wobia tso wo si be woaxlɔ̃ nu amewo le woƒe nɔnɔmea ŋu ale be woagate ɖe wo ŋu o.—3 Mose 13:45, 46.

it-2-F 128 mm. 2

La lèpre

Dans les vêtements et les maisons. La lèpre pouvait aussi attaquer les vêtements de laine ou de lin, ou encore un objet de peau. Quand la plaie disparaissait au lavage, il était prévu de mettre l’objet en quarantaine. Mais si la plaie vert-jaune ou rougeâtre persistait, il s’agissait d’une lèpre maligne et l’objet devait être brûlé (Lv 13:47-59). Si des dépressions vert-jaune ou rougeâtres apparaissaient dans le mur d’une maison, le prêtre imposait une quarantaine. Il pouvait s’avérer nécessaire d’arracher les pierres contaminées et de racler l’intérieur de la maison; on se débarrassait des pierres et du mortier raclé dans un lieu impur hors de la ville. Si la plaie revenait, la maison était déclarée impure et détruite, et on se défaisait des matériaux dans un lieu impur. Quant à la maison déclarée pure, des dispositions étaient prévues pour sa purification (Lv 14:33-57). On a émis l’idée que la lèpre qui attaquait les vêtements ou les maisons était une sorte de moisissure; cependant on n’en est pas certain.

Bibla mɛ nuxɔafiwo jiji

w04-EW 5/15 23 mm. 2

Enyɔ vevi ciwo yí le 1 Ese Wema mɛ

12:2, 5—Nyi yí taɖo evijiji dɔ yí nyɔnu nyinɔ ‘amɛ mamɛmamɛɔ’? Wa wowa vijinuwo nɔ agbetɔwo mɔ woaji vi ciwo yí denyi nuvɔnmɛwo o. Vɔ ci mìvanyi nuvɔnmɛwoɔ, evi ciwo mìjinɔ wo can nyinɔ nuvɔnmɛwo. Nɔ nyɔnu ɖe ji vi alo kpɔ yiɖekiɔ, ényinɔ amɛ mamɛmamɛ yí ewanɔ hwenuɖe gbɔxwe atrɔ amɛ. Eyi nɔ ŋsuxweshi kɔ nɔ ŋsu ɖeɔ, ényinɔ amɛ mamɛmamɛ yí ewanɔ hwenuɖe gbɔxwe yɛ can atrɔ amɛ. Hwenuɖe ci wowanɔ gbɔxwe atrɔ amɛ lɔ, ɖonɔ ŋwi nuvɔn cinɔ ci woɖu nɔ wo. (1 Ese Wema 15:16-24; Ehajiji Wema 51:5; Rɔmatɔwo 5:12) Enu ciwo Moizi Seɛ mɔ Izraɛliviwo awanɔ gbɔxwe atrɔ amɛnɔ na wonya mɔ, vɔnsa ci yí aklo agbetɔwo nuvɔn lɔ si keŋkeŋ wu do yewo. Lé Seɛ ‘kpacɛ yí kplɔ wo yi Kristo gbɔ’ nɛ.—Galatitɔwo 3:24.

wp18.1-EW 7

Sasanyɔ yí Bibla mɛ nyɔwo nyia alo éle ŋkɔ nɔ agbetɔwo?

• Ga ci mɛ wosonɔ vo.

Moizi Seɛ nu mɔ nɔ woji vi ŋsuvi yí ewa ŋkenyiɔ, wo le so vo ni. (1 Ese Wema 12:3) Nɔ woji viɔ, ewanɔ kwɛshila ɖeka han gbɔxwe yi hun xonɔ. Agbetɔwo vahun ŋkuvi do cikenyɔwo mɛ gbɔxwe yí vanya ahan. Eyi taɖo ete ci wonɔnɔ ewunɔ kwɛshila ɖeka hwenɔnu, gbɔxwe wosonɔ vo nɔ ɖeviwo dɔ ŋɖe dewanɔ wo o.

21-27 DÉCEMBRE

MAWU NYƆ MƐ DƆKUNUWO | 1 ESE WEMA 14-15, NWT

“Yehowa sɛnsɛn koɖo mɛmɛ yí le”

it-1-F 258

Baigner

Le bain rituel était exigé de l’ensemble des Israélites pour différentes raisons. Quiconque guérissait de la lèpre, quiconque touchait des objets qui avaient été en contact avec des personnes ayant “un écoulement”, tout homme qui avait une émission de sperme, toute femme après ses règles ou une hémorragie, ou quiconque avait des relations sexuelles était “impur” et devait se baigner (Lv 14:8, 9; 15:4-27). Celui qui était dans une tente où se trouvait un cadavre humain ou qui en touchait un était “impur” et devait se purifier avec de l’eau de purification. Si quelqu’un refusait de se soumettre à cette prescription, il ‘devait être retranché du milieu de la congrégation, car c’était le sanctuaire de Jéhovah qu’il avait souillé’. (Nb 19:20.) Il est dès lors approprié de parler de se laver au sens figuré pour évoquer un état de pureté devant Jéhovah (Ps 26:6; 73:13; Is 1:16; Éz 16:9). Se baigner avec la parole véridique de Jéhovah, symbolisée par l’eau, a le pouvoir de purifier.—Ép 5:26.

it-2-F 753 mm. 7

Règles

Une femme était également regardée comme impure pendant la période où elle avait un écoulement de sang anormal ou ‘un flux qui se prolongeait au-delà du temps de la souillure de ses règles’; dans cet intervalle, elle rendait impurs les objets sur lesquels elle se couchait ou s’asseyait et les personnes qui touchaient ces objets. Une fois que l’écoulement anormal avait cessé, elle devait compter sept jours, et alors elle devenait pure. Le huitième jour, elle apportait deux tourterelles ou deux jeunes pigeons au prêtre, qui faisait propitiation pour elle en présentant l’une de ces créatures à Jéhovah comme sacrifice pour le péché et l’autre comme holocauste.—Lv 15:19-30; voir PUR, PURETÉ.

it-2-F 141

Lieu saint

2. La tente de réunion et, plus tard, le temple. Toute l’enceinte, y compris la cour du tabernacle et les cours du temple, constituait un lieu saint (Ex 38:24; 2Ch 29:5; Ac 21:28). L’autel du sacrifice et le bassin de cuivre étaient les principaux objets qui se trouvaient dans la cour. Ils étaient saints. À quelque moment que ce soit, seules des personnes pures du point de vue rituel étaient autorisées à entrer dans la cour du tabernacle; pareillement, personne ne pouvait pénétrer dans les cours du temple s’il était impur. Par exemple, une femme qui était dans un état d’impureté ne pouvait toucher à aucune chose sainte ni entrer dans le lieu saint (Lv 12:2-4). Même un état d’impureté permanente de la part des Israélites était, semble-t-il, considéré comme quelque chose qui souillait le tabernacle (Lv 15:31). Ceux qui présentaient des offrandes pour la purification de la lèpre n’apportaient leur sacrifice que jusqu’à la porte de la cour (Lv 14:11). Aucune personne impure ne pouvait donc participer à un sacrifice de communion au tabernacle ou au temple, sous peine de mort.—Lv 7:20, 21.

Bibla mɛ nuxɔafiwo jiji

it-2-F 453 mm. 5

Eto

Hwecinu woɖoɖoɔ avɔnsatɔwo le Izraɛliɔ, Yehowa nu nɔ Moizi mɔ yi le sɔ agbo ci wosɔ ɖoɖoɔ avɔnsatɔwo hun tɔ etonugbɔvi ɖushimɛ tɔ, ɖushilɔ koɖo ɖushimɛ fɔ nɔ Arɔn koɖo viɛ ŋsuviwo ɖeka ɖeka. Nɔ wowɛ ahan anyi mɔ enyɔ ciwo woasenɔ, edɔ ciwo woawanɔ koɖo wowo nuwanawo asɔnɔ koɖo lé woɖo wo do. (1 Ese Wema 8:22-24) Ahanke nɔ kponɔ ɖe klɔklɔ yiɖeki keŋ amɛɔ, Eseɛ mɔ yɛana agbo ɖeka yí woasɔ wa agɔjejevɔnsa do ta ni. Eyi nɔ wole vɔnsa lɔ wakɔɔ, avɔnsatɔ lɔ asɔ agbo lɔ hun tɔ etonugbɔvi ɖushimɛ tɔ nɔ amɛ lɔ. Nɔ éwɛ ahan ɖegbɔɔ, avasɔ ami ci amɛɛ na tɔ tonugbɔvi ni. (1 Ese Wema 14:14, 17, 25, 28) Wowanɔ ŋcɛ hanci nɔ ŋsu ci yí ji mɔ yeanyi hwashi nɔ ye xwetɔ tɛgbɛɛ. Wokplɔnɔ hwashi lɔ yí sɔ bɔnɔdo ehɔnci ete tɔ nu yí yi xwetɔ sɔ nu tɔnnɔ to ni. Jeshi cɛ ci yí le to nu ni gɔnmɛ yí nyi mɔ, hwashi lɔ nunuɔ mɔ ye xwetɔ yí yease tonu nɔ.—Hunhun 21:5, 6.

g-F 1/06 14, encadré

Funfunjejewo nyi xlɔwo koɖo ketɔnɔwo!

WOXO NUXU SO WO NU LE BIBLA MƐA?

Bibla xo nuxu so ‘ekpodɔ̀ vwin ci yí ale xɔ ɖe nu’ le xomɛ nu. (1 Ese Wema 14:34-48) Nɔ ‘ekpodɔ̀ vwin’ lɔ le xɔ ɖe nuɔ, wonunɔ mɔ exɔɔ je funfun. Vɔ de funfun kpoŋ eje o. Enyɔ lɔ yí nyi mɔ nɔ kpodɔ̀ vwin lɔ je xɔ ɖe nuɔ, Mawu Seɛ mɔ exɔtɔ lɔ le ɖe ekpe ciwo nu dɔ̀ɔ le si yí aja xomɛ nɔ gliɛ pleŋ. Nɔ ele shigbe mɔ edɔ̀ɔ le ekpe ɖewo nu nɛɔ, woaɖe wo si yí asɔ wo yi dɔ do ejuɔ godu le ‘fini yí demɛ o.’ Nɔ wowɛ ahan ɖegbɔ gan yí dɔ̀ɔ gbetrɔgbɔɔ, woanu amɔ xɔɔ demɛ o yí agbin, yí alɔ nu ciwo pleŋ wosɔ cu xɔ lɔ pleŋ kɔŋgbe. Nyi yí taɖo Yehowa nu nyɔ cɛwo nɔ yi sɛntɔwoɔ? Lɔnlɔn ci elɔn wo koɖo lé eji mɔ woanɔ nywiɖe yí ŋɖe dawa o, yí dɔ enu nyɔ cɛwo nɔ wo.

28 DÉCEMBRE–3 JANVIER

MAWU NYƆ MƐ DƆKUNUWO | 1 ESE WEMA 16-17, NWT

“Lé evuɖaɖa ŋkekeɛ kan eo do”

w19.11 21 mm. 4

Enu ciwo mìatɛnŋ akpla so Ese Wema ŋkɔtɔ lɔ mɛ

4 Hlɛn 1 Ese Wema 16:12, 13. Kpɔ enu ci yí jɔnɔ le Evuɖaɖaŋkeke ji le susumɛ: Avɔnsatɔ gangantɔ lɔ ɖo avɔnzava lɔ mɛ. Zetɔn yí ayi Afi Kɔkɔɛ Gangantɔ lɔ gbenɔgbe, vɔ ecɛ yí nyi ŋkɔtɔ. Éle agban ci yí ɖɔ koɖo lifin hwɛnte do alɔ ɖeka mɛ yí gbele aklanɖezo ci wosɔ shika wa ci yí ɖɔ koɖo zokan do alɔ vetɔ lɔ mɛ. Énɔ te doŋkɔ nɔ avɔn ci yí cɔn xɔmɔnu nɔ Afi Kɔkɔɛ Gangantɔ lɔ. Éyi Afi Kɔkɔɛ Gangantɔ lɔ koɖo bubu gangan yí nɔ te le ŋkɔ nɔ enublabla daka lɔ. Éle ŋkɔ nɔ Yehowa Mawu ŋtɔ, le kpɔwɛnyɔnunu mɛ! Ecɛyɛɔ, avɔnsatɔ lɔ waɖaŋ kɔ lifin kɔkɔɛ lɔ do zokan lɔwo ji yí xɔ lɔ mɛ pleŋ hwɛnkɔ te lilili. Ágbevasɔ elan ciwo wosɔ sa vɔn hun va Afi Kɔkɔɛ Gangantɔ lɔ mɛ. Do jeshi mɔ étɔ zo lifin lɔ gbɔxwe yí sɔ elan lɔwo hun va.

w19.11 21 mm. 5

Enu ciwo mìatɛnŋ akpla so Ese Wema ŋkɔtɔ lɔ mɛ

5 Nyi yí mìatɛnŋ akpla so lifin ci wozannɔ le Evuɖaɖaŋkeke lɔ ji nuɔ? Bibla nu mɔ Yehowa sɛntɔ egbejinɔtɔwo gbedodoɖa ciwo ji édashi do le shigbe lifin nɛ. (Eha. 141:2; Enyɔ. 5:8) Ðo ŋwi mɔ, avɔnsatɔ gangantɔ lɔ sɔnɔ lifin yinɔ Yehowa gbɔ koɖo bubu gangan. Ahanke mìdonɔ gbe ɖaɖa nɔ Yehowa koɖo bubu gangan nɛ. Mìbuini sugbɔ. Ejɔnɔ ji nɔ mì sugbɔ mɔ, xexe Gbɛɖotɔ lɔ lɔn mìtenɔva gbɔ keŋ goguini shigbe lé evi tenɔ do dalɔ nu nɛ. (Ʒaki 4:8) Éxɔ mì shigbe exlɔwo nɛ! (Eha. 25:14) Mɔnukpɔkpɔ cɛ jeŋ nɔ mì keke mìdeji mɔ mìado ŋkpɛn yi gbeɖe o.

w19.11 21 mm. 6

Enu ciwo mìatɛnŋ akpla so Ese Wema ŋkɔtɔ lɔ mɛ

6 Ðo ŋwi mɔ avɔnsatɔ gangantɔ ɖo atɔ zo lifin gbɔxwe atɛnŋ asa vɔn. Éwɛni ahan keŋ akando ji mɔ vɔnsa ciwo yejikɔ awa ajɔ ji nɔ Mawu. Nyi mìatɛnŋ akpla so cɛ mɛɔ? Hwenu Yesu le nyigban jiɔ, éɖo awa nuvevi ɖeka gbɔxwe atɛnŋ sɔ yi gbe sa vɔn. Enu cɛ le veviɖe wu agbetɔviwo hwlɛnhwlɛn gan. Nyi yɔɔ? Éɖo anɔ gbeji nɔ Yehowa yí ase tonu ni le agbenɔnɔ le nyigban ji yi tɔ mɛ gbɔxwe Yehowa axɔ yi vɔnsa lɔ. To ecɛ wawa mɛɔ, Yesu atɛnŋ aɖo kpe yi ji mɔ wawa do Yehowa sewo ji nyi agbenɔnɔ nywitɔ. Yesu aɖo kpe yi ji mɔ Yedaye yí ɖogbe akpa cɛ alo acɛkpakpa Yedaye tɔ yí nyi nywitɔ.

Bibla mɛ nuxɔafiwo jiji

it-1-F 242 mm. 3

Azazɛli

Apotru Pɔlu dre mɛ mɔ, Yesu sɔ yi gbe maɖonuvɔn lɔ sa vɔn do ta nɔ agbetɔviwo pleŋ nuvɔnwo. Enu ci ewa wu gan “nyibusu viwo alo gbɔgbɔɛwo hùn.” (Ebretɔwo 10:4, 11, 12.) Ésɔ yiɖeki trɔ “egbɔ ci wosɔ sa vɔn” yí xɔ ‘mìwo dɔ̀lelewo pleŋ,’ yí “ɖu aya dota nɔ evɔn ciwo mì wa.” (Ezai 53:4, 5; Matie 8:17; 1 Piɛ 2:24.) Mɛ ciwo pleŋ yí xɔ yi vɔnsaa ji seɔ, ésɔ wowo pleŋ nuvɔnwo ‘hɛn yi.’ Enu lɔ ci ewa ahan dɔ mìnya mɔ, toto enyi Mawu wa keŋ aŋlɔ be agbetɔwo nuvɔn gbijigbiji. Enu cɛwo yí dɔ taɖo mìnya mɔ, Yesu Kristo vɔnsa yí “Azazɛli” gbɔ lɔ le dumɛ nɔ.

w14-EW 11/15 12 mm. 10

Enu ci yí taɖo mìɖo anɔnɔ mɛmiɖe

10 Hlɛn 1 Ese Wema 17:10. Yehowa do se nɔ Izraɛliviwo mɔ, woŋgbeɖu ‘hun’ o. Wodo se nɔ Kristotɔwo can mɔ, wo le gbe agbetɔwo koɖo elanwo hun gbijigbiji. (Edɔwawawo 15:28, 29) Mìdaji gbeɖe mɔ, mìawa ŋci yí adɔ Mawu agbe mì yí aɖe mì ti le yi haa mɛ o. Mìlɔn Yehowa yí ji mɔ mìase tonu ni. Nɔ ku mìjikɔ aku yí mɛ ciwo yí dejeshi Yehowa ɖɛ o, alo mɛ ciwo yí desɔnɔ ɖe le yi nyɔ ji o, kplɔ mì do mɔ mìwo le tashi nyɔ ci Yehowa nu nɔ mìɔ, mìdelɔnnɔ o. Mìnya mɔ ci mìdelɔn yí donɔ hun ɔ, mìwo nu avenɔ mɛɖewo nu. Vɔ Mawu tɔ mìji mɔ mìase. (Ӡuda 17, 18) Nyi yí akpedo mì nu mìagbe kpeŋ mɔ mìdaɖu hun alo ado hun ɔ?—2 Ese Wema 12:23.

    Wema ciwo yí le Ajagbe mɛ (2015-2025)
    To le mɛ
    Ðo mɛ
    • Aja
    • Miin
    • Cancanwo
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Yizanzan sewo
    • Amɛ ŋtɔ nyɔtakankan totowo
    • Paramètres de confidentialité
    • JW.ORG
    • Ðo mɛ
    Miin