腳注
d 譯作「世界」的希臘語詞是「科斯莫斯」,希臘人用這個詞來指物質宇宙。雖然一般來說,聖經用這個詞時所指的是「世人」,但保羅在這裡看來採用了希臘人慣用的詞義,為的是讓在場的希臘人認同他的話。
d 譯作「世界」的希臘語詞是「科斯莫斯」,希臘人用這個詞來指物質宇宙。雖然一般來說,聖經用這個詞時所指的是「世人」,但保羅在這裡看來採用了希臘人慣用的詞義,為的是讓在場的希臘人認同他的話。