ОНЛАЙН БИБЛИОТЕКА „Стражева кула“
ОНЛАЙН БИБЛИОТЕКА
„Стражева кула“
Български
  • БИБЛИЯ
  • ИЗДАНИЯ
  • СЪБРАНИЯ
  • w97 15/8 стр. 30
  • Въпроси на читатели

Няма видео за избрания текст.

Съжаляваме, но имаше проблем със зареждането на видеото.

  • Въпроси на читатели
  • 1997 Стражева кула — известява Царството на Йехова
  • Подобни материали
  • Идването на Исус или присъствието на Исус — кое от двете?
    1996 Стражева кула — известява Царството на Йехова
  • Божието име и „Новият завет“
    Божието име, което ще пребъде навеки
1997 Стражева кула — известява Царството на Йехова
w97 15/8 стр. 30

Въпроси на читатели

Дали тетраграмата (четирите еврейски букви на божието име), намираща се в текста на Матей на еврейски език, е била преписана от живелия през 14–и век юдейски лекар Шем Тоб бен Исаак Ибн Шапрут?

Не, не е била преписана. Но този текст на Матей използува 19 пъти израза хашшѐм (изписан изцяло или съкратено), както се посочва на страница 13 в „Стражева кула“ от 15 август 1996 г.

Еврейският израз хашшѐм означава „Името“, което несъмнено се отнася за божието име. Например, в текста на Шем Тоб една съкратена форма на хашшѐм се появява в Матей 3:3 — откъс, в който Матей цитирал Исаия 40:3. Логично е заключението, че когато Матей цитирал стих от Еврейските писания, където се намира тетраграмата, той включвал божието име в своето евангелие. Следователно, макар че еврейският текст, който Шем Тоб представил, не използува тетраграмата, неговата употреба на израза „Името“, както в Матей 3:3, подкрепя използуването на „Йехова“ в Християнските гръцки писания.

Шем Тоб преписал еврейския текст на Матей в своя полемичен труд „Евен бохан“. Какъв обаче бил източникът на този еврейски текст? Професор Джордж Хауърд, който изследвал въпроса надълго и нашироко, предполага, че „еврейският Матей на Шем Тоб датира някъде между първи и четвърти век от християнската ера“.a Други автори може да не са съгласни с него в това отношение.

Хауърд отбелязва: „Еврейският Матей, включен в този текст, се характеризира особено с многото си различия от каноничния гръцки Матей.“ Например, според текста на Шем Тоб Исус казал относно Йоан: „Наистина, казвам ви, между всички, които са родени от жени, никой не се е въздигнал по–велик от Йоан Кръстител.“ Той пропуска следващите думи на Исус: „Обаче, най–малкият в небесното царство е по–голям от него.“ (Матей 11:11) По същия начин има много различия между съществуващия еврейски текст на Еврейските писания и изразите в съответствуващия текст на гръцкия превод „Септуагинта“. Въпреки че признаваме техните различия, тези древни текстове имат своето място в едно сравнително изследване.

Както беше споменато, текстът на Шем Тоб на Матей съдържа „Името“ там, където има уместна причина да се смята, че Матей в действителност е използувал тетраграмата. Затова от 1950 г. насам текстът на Шем Тоб е използуван в подкрепа на употребата на божественото име в Християнските гръцки писания, и все още се цитира в изданието „Свето писание — Превод на новия свят (с препратки)“b.

[Бележки под линия]

a Виж също New Testament Studies [„Изследвания на Новия завет“], том 43, номер 1, януари 1997 г., стр. 58–71.

b Издадено през 1984 г. от Нюйоркското Библейско и трактатно дружество „Стражева кула“.

    Български издания (1985–2026)
    Излез
    Влез
    • Български
    • Сподели
    • Настройки
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Условия за употреба
    • Поверителност
    • Настройки за поверителност
    • JW.ORG
    • Влез
    Сподели