Въпроси на читатели
Дали тетраграмата (четирите еврейски букви на божието име), намираща се в текста на Матей на еврейски език, е била преписана от живелия през 14–и век юдейски лекар Шем Тоб бен Исаак Ибн Шапрут?
Не, не е била преписана. Но този текст на Матей използува 19 пъти израза хашшѐм (изписан изцяло или съкратено), както се посочва на страница 13 в „Стражева кула“ от 15 август 1996 г.
Еврейският израз хашшѐм означава „Името“, което несъмнено се отнася за божието име. Например, в текста на Шем Тоб една съкратена форма на хашшѐм се появява в Матей 3:3 — откъс, в който Матей цитирал Исаия 40:3. Логично е заключението, че когато Матей цитирал стих от Еврейските писания, където се намира тетраграмата, той включвал божието име в своето евангелие. Следователно, макар че еврейският текст, който Шем Тоб представил, не използува тетраграмата, неговата употреба на израза „Името“, както в Матей 3:3, подкрепя използуването на „Йехова“ в Християнските гръцки писания.
Шем Тоб преписал еврейския текст на Матей в своя полемичен труд „Евен бохан“. Какъв обаче бил източникът на този еврейски текст? Професор Джордж Хауърд, който изследвал въпроса надълго и нашироко, предполага, че „еврейският Матей на Шем Тоб датира някъде между първи и четвърти век от християнската ера“.a Други автори може да не са съгласни с него в това отношение.
Хауърд отбелязва: „Еврейският Матей, включен в този текст, се характеризира особено с многото си различия от каноничния гръцки Матей.“ Например, според текста на Шем Тоб Исус казал относно Йоан: „Наистина, казвам ви, между всички, които са родени от жени, никой не се е въздигнал по–велик от Йоан Кръстител.“ Той пропуска следващите думи на Исус: „Обаче, най–малкият в небесното царство е по–голям от него.“ (Матей 11:11) По същия начин има много различия между съществуващия еврейски текст на Еврейските писания и изразите в съответствуващия текст на гръцкия превод „Септуагинта“. Въпреки че признаваме техните различия, тези древни текстове имат своето място в едно сравнително изследване.
Както беше споменато, текстът на Шем Тоб на Матей съдържа „Името“ там, където има уместна причина да се смята, че Матей в действителност е използувал тетраграмата. Затова от 1950 г. насам текстът на Шем Тоб е използуван в подкрепа на употребата на божественото име в Християнските гръцки писания, и все още се цитира в изданието „Свето писание — Превод на новия свят (с препратки)“b.
[Бележки под линия]
a Виж също New Testament Studies [„Изследвания на Новия завет“], том 43, номер 1, януари 1997 г., стр. 58–71.
b Издадено през 1984 г. от Нюйоркското Библейско и трактатно дружество „Стражева кула“.