Wajtaoa LAEBRI LONG INTENET
Wajtaoa
LAEBRI LONG INTENET
Bislama
  • BAEBOL
  • OL BUK
  • OL MITING
  • Galesia 3
  • Baebol Long Niu Wol Translesen

I no gat video yet long haf ya.

Sori, i gat problem taem i stap lodem video ya.

Ol Save Long Galesia

      • Fasin blong folem Loa mo bilif (1-14)

        • Stret man bambae i laef from we hem i bilif (11)

      • Promes we God i mekem long Ebraham i no stanap long Loa (15-18)

        • Kraes, pikinini blong Ebraham (16)

      • Stamba mo risen blong Loa (19-25)

      • Oli pikinini blong God from we oli bilif (26-29)

        • Ol pikinini blong Ebraham, oli blong Kraes (29)

Galesia 3:1

Ol Refrens

  • +1Ko 1:23
  • +Ga 5:7

Galesia 3:2

Ol Futnot

  • *

    PT: “mi wantem save wan samting long yufala.”

Ol Refrens

  • +Ef 1:13

Galesia 3:3

Ol Futnot

  • *

    PT: “stat blong wokbaot long spirit.”

  • *

    PT: “i finisim wokbaot ya long bodi?”

Ol Refrens

  • +Ga 4:9, 10

Galesia 3:5

Ol Refrens

  • +1Ko 12:8-10

Galesia 3:6

Ol Futnot

  • *

    Yu luk Ap. A5.

Ol Refrens

  • +Je 15:6; Ro 4:3; Jem 2:23

Galesia 3:7

Ol Refrens

  • +Ro 4:11, 12

Galesia 3:8

Ol Refrens

  • +Je 12:3; 18:18

Galesia 3:9

Ol Refrens

  • +Ro 4:16, 17

Galesia 3:10

Ol Refrens

  • +Du 27:26; Wok 15:10; Jem 2:10

Galesia 3:11

Ol Refrens

  • +Ga 2:15, 16
  • +Hab 2:4; Ro 1:17; Hib 10:38

Galesia 3:12

Ol Refrens

  • +Le 18:5; Du 30:16; Ro 10:5

Galesia 3:13

Ol Refrens

  • +1Ko 7:23
  • +Mt 26:27, 28; Hib 9:15
  • +Du 21:23; Wok 5:30

Ol Indeks

  • Buk Blong Mekem Risej

    Baebol Tijim, p. 205

Galesia 3:14

Ol Refrens

  • +Ef 2:15, 16
  • +Joe 2:28

Galesia 3:16

Ol Futnot

  • *

    PT: “sid.”

  • *

    PT: “ol sid.”

  • *

    PT: “sid.”

Ol Refrens

  • +Je 12:1-3, 7; 13:14, 15; 17:7; 22:17, 18; 24:7
  • +Mt 1:17

Galesia 3:17

Ol Refrens

  • +Eks 12:40, 41

Galesia 3:18

Ol Refrens

  • +Je 22:17

Galesia 3:19

Ol Futnot

  • *

    PT: “sid.”

  • *

    Yu luk Diksonari.

Ol Refrens

  • +Ro 3:20
  • +Jon 1:29; Ro 10:4
  • +Wok 7:38, 53; Hib 2:2
  • +Eks 20:19; Du 5:5; Jon 1:17

Galesia 3:23

Ol Refrens

  • +Ro 10:4

Galesia 3:24

Ol Futnot

  • *

    NT: “wan tija.”

Ol Refrens

  • +Mt 5:17
  • +Wok 13:39; Ro 5:1; 8:33

Ol Indeks

  • Buk Blong Mekem Risej

    Wajtaoa,

    15/3/2003, p. 21

    1/6/2002, p. 15

Galesia 3:25

Ol Futnot

  • *

    NT: “long wan tija.”

Ol Refrens

  • +Kol 2:17
  • +Hib 8:6

Ol Indeks

  • Buk Blong Mekem Risej

    Wajtaoa,

    15/3/2003, p. 21

Galesia 3:26

Ol Refrens

  • +Ro 8:14
  • +Jon 1:12

Galesia 3:27

Ol Refrens

  • +Ro 13:14; Ef 4:24

Galesia 3:28

Ol Refrens

  • +Ro 10:12
  • +1Ko 12:13; Kol 3:10, 11
  • +Wok 2:17; 1Pi 3:7
  • +Jon 17:20, 21

Galesia 3:29

Ol Futnot

  • *

    PT: “sid.”

Ol Refrens

  • +Ro 9:7, 8
  • +Ro 8:17
  • +Je 22:18

Sam Moa

Gal. 3:11Ko 1:23
Gal. 3:1Ga 5:7
Gal. 3:2Ef 1:13
Gal. 3:3Ga 4:9, 10
Gal. 3:51Ko 12:8-10
Gal. 3:6Je 15:6; Ro 4:3; Jem 2:23
Gal. 3:7Ro 4:11, 12
Gal. 3:8Je 12:3; 18:18
Gal. 3:9Ro 4:16, 17
Gal. 3:10Du 27:26; Wok 15:10; Jem 2:10
Gal. 3:11Ga 2:15, 16
Gal. 3:11Hab 2:4; Ro 1:17; Hib 10:38
Gal. 3:12Le 18:5; Du 30:16; Ro 10:5
Gal. 3:131Ko 7:23
Gal. 3:13Mt 26:27, 28; Hib 9:15
Gal. 3:13Du 21:23; Wok 5:30
Gal. 3:14Ef 2:15, 16
Gal. 3:14Joe 2:28
Gal. 3:16Je 12:1-3, 7; 13:14, 15; 17:7; 22:17, 18; 24:7
Gal. 3:16Mt 1:17
Gal. 3:17Eks 12:40, 41
Gal. 3:18Je 22:17
Gal. 3:19Ro 3:20
Gal. 3:19Jon 1:29; Ro 10:4
Gal. 3:19Wok 7:38, 53; Hib 2:2
Gal. 3:19Eks 20:19; Du 5:5; Jon 1:17
Gal. 3:23Ro 10:4
Gal. 3:24Mt 5:17
Gal. 3:24Wok 13:39; Ro 5:1; 8:33
Gal. 3:25Kol 2:17
Gal. 3:25Hib 8:6
Gal. 3:26Ro 8:14
Gal. 3:26Jon 1:12
Gal. 3:27Ro 13:14; Ef 4:24
Gal. 3:28Ro 10:12
Gal. 3:281Ko 12:13; Kol 3:10, 11
Gal. 3:28Wok 2:17; 1Pi 3:7
Gal. 3:28Jon 17:20, 21
Gal. 3:29Ro 9:7, 8
Gal. 3:29Ro 8:17
Gal. 3:29Je 22:18
  • Baebol Long Niu Wol Translesen
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
Baebol Long Niu Wol Translesen
Galesia 3:1-29

Leta i go long Galesia

3 !O ol man Galesia! !Yufala i no gat hed! Yufala i kasem save finis long ded blong Jisas Kraes long pos, nao i olsem we yufala i luk hem i hang long pos,+ ?be hu i trikim yufala bakegen?+ 2 Mi mi wantem askem wan kwestin long yufala:* ?Yufala i kasem tabu spirit from we yufala i stap folem loa, no from we yufala i bilif long samting we yufala i harem?+ 3 ?Yufala i no gat hed? Yufala i stat finis blong wokbaot long rod we tabu spirit blong God i lidim.* ?Be yufala i ting se yufala i save kasem en blong rod ya, sipos yufala i folem tingting blong man nomo?*+ 4 I gat plante trabol we oli mekem yufala i safa. ?Be olsem wanem, hemia i blong nating nomo? !Mi mi sua se i no blong nating! 5 Man ya we i givim spirit long yufala, mo i stap mekem ol merikel+ long fes blong yufala, ?hem i mekem from wanem? ?From we yufala i stap folem loa, no from we yufala i bilif long samting we yufala i harem? 6 Yufala i traem tingbaot Ebraham. “Hem i bilif long Jehova,* nao Hem i luk hem olsem wan stret man.”+

7 Oraet, yufala i mas savegud we ol man we oli bilif, olgeta oli pikinini blong Ebraham.+ 8 Baebol i talemaot bifo finis se bambae God i mekem ol man blong ol narafala nesen oli kam stret man, from we oli bilif. Mo taem samting ya i no kamtru yet, hem i talemaot gud nius ya long Ebraham se: “From yu nao bambae mi blesem ol man long olgeta nesen.”+ 9 Ebraham i bilif, nao hem i kasem blesing, taswe olgeta we oli bilif, olgeta tu oli save kasem blesing.+

10 Olgeta we oli ting se oli mas folem loa, bambae oli kasem panis, from we Baebol i talem se: “Ol man we oli no gohed blong mekem evri samting we oli raetem finis long buk blong Loa, bambae oli kasem panis.”+ 11 Mo i klia gud we man i no save kam stret man long fes blong God taem hem i stap folem loa,+ from we “stret man bambae i laef from we hem i bilif.”+ 12 Loa i no stanap long bilif, from we Baebol i talem se “eni man we i mekem ol samting ya, bambae hem i laef.”+ 13 Kraes i kam olsem man we i kasem panis long ples blong yumi blong pemaot yumi,+ mo i tekemaot yumi long panis ya+ we yumi save kasem from Loa, from we Baebol i talem se: “Man we oli hangem hem long pos, hem i wan man nogud.”+ 14 Be naoia, from Kraes Jisas, ol man blong ol narafala nesen oli save kasem blesing we God i givim long Ebraham,+ nao yumi save kasem spirit ya we God i promes finis blong givim,+ from we yumi bilif.

15 Ol brata. Blong soemaot samting ya, mi wantem tokbaot wan samting we yumi stap mekem: Taem wan kontrak i stanap, nating sipos man nomo i mekem kontrak ya, narafala man i no save brekem mo i no save joenem narafala tok long hem. 16 Promes we God i mekem, hem i mekem long Ebraham mo pikinini* blong hem.+ Baebol i no talem se “mo long olgeta we oli kamaot biaen long yu,”* we i minim plante man. Be hem i talem se “mo blong pikinini* blong yu,” we i minim wan man nomo, hemia Kraes.+ 17 Mo tu, mi talem se: Loa we i kamaot 430 yia biaen,+ hem i no mekem se kontrak ya we God i mekem, i kam nogud, nao promes ya i lus. 18 Sipos yumi stap kasem ol samting we God i givim from loa, hemia i min se yumi no moa stap kasem ol samting ya from promes. Be God i kaen long Ebraham, nao i givim ol samting ya long hem from promes we hem i mekem long hem.+

19 ?Sipos i olsem, from wanem God i givim Loa? Hem i joenem Loa ya, blong soemaot ol nogud samting we ol man oli mekem.+ Loa ya i stanap gogo kasem taem we pikinini* ya we promes ya i stap tokbaot, i kamtru.+ God i yusum ol enjel blong oli givim Loa ya+ long wan medel man*+ long promes ya, nao hem i givim long olgeta man. 20 Taem wan man i mekem promes long wan man nomo, hem i no nidim wan medel man blong karem tok blong hem i go. Hemia i sem mak long God. Hem nomo i stap taem hem i mekem promes ya. 21 ?Hemia i min se Loa ya i agensem promes blong God? !Nogat! Sipos God i givim wan loa we i gat paoa blong mekem yumi laef, bambae yumi save kam olsem we yumi stret man finis, from we yumi folem loa ya. 22 Be i no olsem, from we Baebol i putum evri samting long paoa blong sin. Nao ol samting we God i promes blong givim, oli save kamtru long olgeta ya we oli bilif long Jisas Kraes. Hemia from we promes ya i save kamtru nomo long olgeta we oli bilif.

23 Bifo we fasin blong bilif i kamtru, loa ya i stap holem yumi evriwan, olsem we yumi kalabus finis. Yumi stap wet blong God i soemaot bilif ya.+ 24 Taswe Loa i olsem wan man blong lukaot* long yumi, we i lidim yumi i go long Kraes,+ blong mekem se yumi save kam stret man from bilif.+ 25 Be naoia we fasin blong bilif i kamtru,+ yumi no moa stap aninit long wan man blong lukaot long yumi.*+

26 Yufala evriwan i pikinini blong God,+ from we yufala i bilif long Kraes Jisas.+ 27 Yufala evriwan we i baptaes finis blong joen long Kraes, yufala i tekem Kraes finis, olsem we yufala i werem klos.+ 28 Ol man Jiu oli no defren long ol man Gris,+ mo ol slef oli no defren long ol friman,+ mo ol woman oli no defren long ol man,+ from we yufala evriwan i joen long Kraes Jisas, nao yufala i kam wan nomo.+ 29 Mo sipos yufala i blong Kraes, yufala i pikinini* blong Ebraham.+ Mo bambae yufala i gat raet blong kasem ol samting ya+ we God i promes blong givim.+

Ol buk long Bislama (1987-2026)
Logaot
Login
  • Bislama
  • Serem
  • Setemap Olsem Yu Wantem
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Ol Rul
  • Privacy Policy
  • Privacy Settings
  • JW.ORG
  • Login
Serem