Sekant Kingz
5 Now Nayaman da-mi wahn impoatant man. Hihn da-mi wahn aami cheef fi di king a Siriya, ahn di king* mi ga wahn lata rispek far ahn bikaaz Jehoava mi yooz hihn fi sayv Siriya fahn dehn enimi dehn. An eevn doa hihn mi ga leprosi,* hihn stil da-mi wahn powaful wariya. 2 Wan day, dehn gaahn atak Izrel teritori, ahn di Siriyan dehn kehr wahn lee gyal az prizna. Nayaman gi di lee gyal tu ih waif fi bee ih servant. 3 Shee tel Nayaman waif: “If onli mi laad wuda vizit di prafit da Samayrya, den hihn wuda kyoar ih leprosi.” 4 Soh hihn* gaahn si di king, an ih tel ahn weh di lee gyal fahn Izrel mi seh.
5 Den di king a Siriya seh: “Goh now! An Ah wahn sen wahn leta tu di king a Izrel.” Soh ih gaan, an ih kehr ten silva talent,* 6,000 pees a goal, ahn ten set a kloaz wid ahn. 6 Soh ih kehr di leta tu di king a Izrel, ahn di leta seh: “Ah sen mi servant Nayaman lang wid dis leta soh dat yu ku kyoar ih leprosi.” 7 Az soon az di king a Izrel reed di leta, ih tayr ih kloaz, an ih seh: “Hihn di sen dis man ya tu mee fi kyoar ih leprosi? Da weh mee luk laik, Gaad? Hihn tink Ai ga di powa fi kil sohnbadi er fi sayv sohnbadi laif? Unu ku si dat dis man ya jos waahn staat wahn fait wid mi.”
8 Bot wen Ilaisha, di servant a di chroo Gaad, hyaa dat di king a Izrel tayr ih kloaz afta ih hyaa weh di leta mi seh, rait away ih sen dis mesij tu di king: “Da wai yu tayr yu kloaz fa? Pleez sen ahn da mee soh dat ih ku noa dat wahn prafit deh da Izrel.” 9 Soh Nayaman gaahn stan op rait fronta Ilaisha hows. An ih gaahn lang wid ih soalja dehn, ih haas dehn, an ih waar chariyat dehn. 10 Bot Ilaisha sen wahn mesinja fi tel ahn: “Goh dip yuself eena di Jaadn Riva sevn taimz, ahn yu noh wahn ga leprosi nohmoh. Yu skin wahn kom bak helti agen.” 11 Soh Nayaman geh beks ahn staat waak weh. Ih seh: “Ai mi tink ih mi wahn kohn stan op fronta mi ahn kaal pahn di naym a ih Gaad, Jehoava, ahn moov op ih han aal kaina way oava di leprosi fi kyoar mi. 12 Di Abayna Riva ahn Farpar Riva da Damaskos way beta dan aala di riva dehn da Izrel. Wai Ai kyaahn goh dip miself eena wan a dehndeh riva ahn geh beta?” Soh ih ton rong ahn waak weh beks bad.
13 Bot ih servant dehn gaahn tu ahn an tel ahn: “Mi laad, if di prafit mi aks yu fi du sohnting schraynj, yu mi wahn du it, rait? Bot aal weh ih aks yu fi du da fi dip yuself eena di Jaadn Riva soh dat yu ku geh beta. Soh da wai yu noh waahn du dat?” 14 Den ih gaahn dip ihself eena di Jaadn Riva sevn taimz, jos laik weh di servant a di chroo Gaad tel ahn fi du. Ahn den ih skin kohn bak nais ahn helti jos laik wahn lee bwai wan, an ih geh beta.
15 Afta dat hihn an aala ih soalja dehn gaahn bak da Ilaisha, di chroo Gaad servant, ahn hihn stan op fronta ahn an seh: “Now Ah noa dat no Gaad noh deh eniway pahn dis ert eksep eena Izrel. Pleez aksep dis gif* fahn mee, yu servant.” 16 Bot Ilaisha seh: “Ah swayr tu yu eena di naym a di livin Gaad Jehoava, weh Ai serv, dat Ai noh wahn aksep it.” Ahn hihn bayg ahn fi aksep di gif, bot hihn mi kip di rifyooz fi aksep it. 17 Soh Nayaman seh: “Wel if yu noh wahn aksep di gif, den pleez gi mee, yu servant, soil fahn dis lan—az moch soil az weh too dongki ku bak. Ah waahn di soil bikaaz Ah wahn neva agen aafa op wahn bon aafrin* er wahn sakrifais tu eni ada gaad eksep Jehoava. 18 Bot Ah waahn Jehoava fergiv mee, ih servant, fi dis wan ting: Weneva mi laad di king goh eena Rimon templ fi bow dong tu ih gaad, hihn leen pahn mee, soh Ai haftu bow dong tu. Soh wen Ah bow dong eena di templ, Ah wuda waahn Jehoava pleez fergiv mi fi dat.” 19 Soh ih tel ahn: “Goh, ahn noh wori bowt notn.” An afta ih lef ahn chravl wahn gud lee wayz, 20 Gehayzai, hoo serv Ilaisha, di servant a di chroo Gaad, seh tu ihself: ‘Mi maasta neva aksep non a di gif weh da Siriyan Nayaman mi bring; ih jos lef ahn mek ih gaan. Ah swayr eena di naym a di livin Gaad Jehoava dat Ai wahn chays ahn dong ahn get sohnting fan ahn.’ 21 Soh Gehayzai chays dong Nayaman. Ahn wen Nayaman si sohnbadi di ron afta ahn, ih kom owta ih chariyat fi meet ahn. An ih aks ahn: “Evriting aarait?” 22 Soh ih seh: “Yes, evriting aarait. Mi maasta sen mi bikaaz too yong man hoo da prafit,* weh liv eena di mongtin dehn da Eefrayim, jos kohn, an ih waahn yu gi dehn wahn silva talent ahn too set a kloaz.” 23 Nayaman seh: “Yes man, goh hed. In fak, kehr too talent.” An ih mi kip di insis, an ih put di too silva talent lang wid di too set a kloaz eena too bag. An ih mek ih too servant waak fronta Gehayzai di bak it.
24 Wen ih get da Oafel,* ih tek di too bag fahn di man dehn, put dehn eena di hows, an ih sen dehn bak. An afta dehn lef, 25 ih gaahn stan op bai ih maasta Ilaisha. An Ilaisha aks ahn: “Da weh yu mi gaan, Gehayzai?” Bot hihn tel ahn: “Ai neva gaahn no way.” 26 Ilaisha tel ahn: “Yoo tink Ai noh noa dat di man kom owta di chariyat fi meet yu? Yu tink dis da di rait taim fi di aksep silva er kloaz, aliv er grayp aachad, sheep er kyatl, er mayl er feemayl slayv? 27 Sayka dat, Nayaman leprosi wahn stik tu yoo ahn yu disendant dehn fareva.” Ahn rait away ih lef fahn deh, an ih skin mi wait wait wid leprosi.