Tzijonem ri xa junan bʼaʼ bt ruxaq 180 “Les predicaba el Reino de Dios [...] sin ningún obstáculo” “Han llenado Jerusalén con sus enseñanzas” Kʼutunïk rchë natjoj awiʼ chrij ri wuj Tqatzjoj jontir «chrij ri Ruqʼatbʼäl Tzij Dios» “Enviados por el espíritu santo” Kʼutunïk rchë natjoj awiʼ chrij ri wuj Tqatzjoj jontir «chrij ri Ruqʼatbʼäl Tzij Dios» “Comenzó una gran persecución contra la congregación” Kʼutunïk rchë natjoj awiʼ chrij ri wuj Tqatzjoj jontir «chrij ri Ruqʼatbʼäl Tzij Dios» “Gente de las naciones había aceptado la palabra de Dios” Kʼutunïk rchë natjoj awiʼ chrij ri wuj Tqatzjoj jontir «chrij ri Ruqʼatbʼäl Tzij Dios» «Kʼa pa tinamït ri más näj nkanaj wä» Kʼutunïk rchë natjoj awiʼ chrij ri wuj Tqatzjoj jontir «chrij ri Ruqʼatbʼäl Tzij Dios» “Los apóstoles y los ancianos se reunieron” Kʼutunïk rchë natjoj awiʼ chrij ri wuj Tqatzjoj jontir «chrij ri Ruqʼatbʼäl Tzij Dios» «Jäx y keʼitjoj ri winäq rchë yeʼok ntzeqelbʼëy» Kʼutunïk rchë natjoj awiʼ chrij ri wuj Tqatzjoj jontir «chrij ri Ruqʼatbʼäl Tzij Dios» ¿Achkë rubʼanik yeʼatjoj ri winäq rkʼë ri libro «Nawajoʼ rït yakʼaseʼ»? Keʼawajoʼ ri winäq | Keʼatjoj chrij le Biblia