BIBLIOTECA EN LÍNIA Watchtower
BIBLIOTECA EN LÍNIA
Watchtower
Català
  • BÍBLIA
  • PUBLICACIONS
  • REUNIONS
  • hdu article 22
  • Els sords veuen com Jehovà els cuida

Aquesta selecció no conté cap vídeo.

No s'ha pogut carregar el vídeo.

  • Els sords veuen com Jehovà els cuida
  • Com s’utilitzen les teves donacions
  • Subtítols
  • Contingut relacionat
  • Com es fan els vídeos en llengua de signes?
  • Com es distribueixen els vídeos en llengua de signes?
  • Jehovà ha recompensat el treball de les meves mans
    Biografies de testimonis de Jehovà
  • Com cuida Déu els sords
    Altres temes
  • Es compleix el meu desig d’ajudar els sords
    Biografies de testimonis de Jehovà
  • Ser sord no m’ha estat un obstacle
    La Torre de Guaita Anuncia el Regne de Jehovà (Estudi) (2017)
Mostra més
Com s’utilitzen les teves donacions
hdu article 22
Una germana mirant un versicle de la Bíblia en llengua de signes a la seva tauleta.

COM S’UTILITZEN LES TEVES DONACIONS

Els sords veuen com Jehovà els cuida

1 DE JULIOL DE 2022

Jehovà vol que tothom, siguin quines siguin les seves circumstàncies, el conegui i arribi a aprendre sobre el seu Regne (1 Timoteu 2:3, 4). És per això que els testimonis de Jehovà produeixen traduccions de la Bíblia i eines per estudiar-la per a tantes persones com sigui possible, incloses les persones sordes. De fet, la nostra organització ha produït milers de vídeosa en més de 100 llengües de signes. Com es produeixen i distribueixen aquestes publicacions, i quines millores s’han fet al llarg del temps?

Com es fan els vídeos en llengua de signes?

Un equip de traducció de llengua de signes traduint una publicació.

Les publicacions en llengua de signes les produeixen equips de traducció per tot el món. En primer lloc, cada membre d’un equip analitza la publicació que traduirà. Tot seguit, l’equip sencer decideix quina és la millor manera d’explicar aquesta informació en llengua de signes i, quan es té tot clar, es grava la publicació en vídeo. Actualment hi ha 60 equips permanents en llengua de signes que tradueixen eines d’estudi de la Bíblia i 40 que ho fan de manera puntual.

En el passat, el cost de produir vídeos en llengua de signes era molt elevat. De fet, tot l’equip d’enregistrament i edició era més car del que és avui dia. A més, els vídeos es gravaven en un estudi que havíem de preparar nosaltres mateixos i això, de vegades, implicava haver de renovar un edifici. En total, les despeses perquè un equip de llengua de signes pogués començar a traduir sovint eren d’uns 30.000 euros.

Per tal d’aprofitar bé les donacions, la nostra organització ha buscat la manera de millorar i alhora simplificar el procés de traducció. És per això que fem servir un equipament modern, que és funcional però menys car. En comptes de fer servir un estudi, els equips de traducció tenen l’opció de gravar els vídeos des de la seva oficina fent servir un fons verd, que s’anomena croma. Quan calen diferents signants, els germans i les germanes poden gravar els seus fragments des de la seva oficina o des de casa, i ja no cal que vagin a l’estudi.

Un equip de traducció gravant una publicació en llengua de signes. El signant està davant d’un fons verd.

També hem desenvolupat un software que facilita la feina dels traductors. Aquestes millores han reduït a la meitat el temps que es necessita per produir una publicació en llengua de signes. Els nostres germans estan molt contents per tota la feina que s’està fent. Un germà que es diu Aleksandr diu: «Ara surten vídeos en llengua de signes molt més sovint, i m’encanta! Miro els vídeos cada dia».

Actualment, el cost d’equipar un equip de traducció és de menys de 5.000 euros. Gràcies a això podem produir vídeos en llengua de signes en molts més idiomes.

Com es distribueixen els vídeos en llengua de signes?

Un cop l’equip ha acabat de gravar un vídeo en llengua de signes, és important fer arribar aquest vídeo a les persones. En el passat produíem cintes de vídeo i DVDs, però aquest procés era car, llarg i complicat. A més, s’havia d’encarregar a una empresa externa que fes còpies de les gravacions i, finalment, les cintes i els DVDs s’enviaven a les congregacions. Només durant l’any 2013 vam invertir uns dos milions d’euros en produir DVDs en llengua de signes.

Un DVD portàtil i publicacions en llengua de signes en DVD.

Les persones sordes valoraven molt aquestes publicacions. Ara bé, els vídeos no sempre eren fàcils de fer servir, especialment a mesura que es publicaven més cintes o DVDs. En alguns casos hi havia llibres bíblics que estaven publicats en diferents DVDs. Un germà del Brasil que es diu Gilnei recorda: «Quan volíem llegir un text, primer havíem de buscar la cinta corresponent i després trobar els versicles. Era molt difícil». Una germana que es diu Rafayane i que feia servir DVDs en llengua de signes, comenta: «Era esgotador fer estudi personal. Dedicava molt de temps només a buscar textos bíblics o referències». I quan els nostres germans predicaven, normalment s’havien d’endur DVDs o cintes per reproduir-los als televisors de les persones interessades. Alguns germans fins i tot s’enduien els seus propis reproductors de DVD. Però amb el temps van començar a aparèixer reproductors de DVD portàtils amb pantalla i molts germans els van començar a utilitzar. En Bobby, que viu als Estats Units, diu: «Si després de mostrar un text en volies mostrar un altre, sovint havies de canviar de DVD. Això requeria temps i ens limitava molt a l’hora de fer servir la Bíblia».

El 2013 els testimonis de Jehovà van presentar l’aplicació JW Library Sign Language, que fa possible que els germans puguin descarregar i reproduir vídeos en llengua de signes en els seus mòbils o tauletes. L’aplicació va sortir primer per a la llengua de signes americana. Més tard, el 2017, es va actualitzar perquè fos compatible amb totes les llengües de signes. Els germans i les germanes d’arreu del món estaven eufòrics. En Juscelino, un germà del Brasil, explica: «No m’ho podia creure! No podia deixar de pensar en l’amor que el Consell Rector té per les persones sordes com jo i en com es preocupen perquè puguem progressar espiritualment igual que els germans oients. Estava molt emocionat, i tenir l’aplicació em va motivar a voler estudiar la Bíblia encara més».

Una germana utilitzant l’aplicació JW Library Sign Language per mirar la part dos del vídeo Daniel, un home de fe.

Utilitzant l’aplicació JW Library Sign Language

Actualment, produïm tots els vídeos en llengua de signes digitalment i els distribuïm en el nostre lloc web i a l’aplicació JW Library Sign Language. Gràcies a això, els vídeos en llengua de signes ja no triguen mesos o anys a publicar-se. Ara es poden traduir, enregistrar i distribuir en tan sols uns dies. De fet, hi ha publicacions en moltes llengües de signes que es presenten al mateix temps que les publicacions en llengües orals.

Fixem-nos en els comentaris que han fet alguns dels nostres germans sords. Una germana que es diu Klízia diu: «Quina altra organització s’interessa tant pels sords que està disposada a donar aliment espiritual d’una manera tan fàcil i accessible? No hi ha res al món que es pugui comparar amb el que està fent l’organització de Jehovà per a nosaltres». En Vladímir comenta: «Els vídeos em demostren que Jehovà s’interessa tant per les persones sordes com per les persones oients».

Els nostres vídeos en llengua de signes sovint inclouen la següent declaració: «Aquesta publicació forma part d’una obra mundial d’educació bíblica que se sosté mitjançant donacions voluntàries». Gràcies per les generoses donacions que feu mitjançant donate.jw.org i altres mitjans. Amb elles podem fer arribar exemplars de la Bíblia i eines d’estudi a tothom, fins i tot als parlants de llengua de signes.

a Com que les llengües de signes comuniquen idees visualment fent servir les mans i les expressions facials, les publicacions en llengua de signes es publiquen en format de vídeo en comptes de publicar-se en format imprès.

Fites de la traducció en llengua de signes de l’organització

1992: Es presenta la primera cinta de vídeo en llengua de signes

2002: Es presenta el primer DVD en llengua de signes

2013: Es presenta l’aplicació JW Library Sign Language

2017: S’actualitza l’aplicació JW Library Sign Language per incloure totes les llengües de signes disponibles

2020: Es presenta la primera Bíblia completa en llengua de signes del món: la Traducció del Nou Món en llengua de signes americana

    Publicacions en català (1988-2026)
    Tanca sessió
    Inicia sessió
    • Català
    • Comparteix
    • Configuració
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Condicions d’ús
    • Política de privadesa
    • Configuració de privadesa
    • JW.ORG
    • Inicia sessió
    Comparteix