NAHUM
1 Usa ka pahayag batok sa Nineve:+ Ang basahon sa panan-awon ni Nahum* nga taga-Elkos:
2 Si Jehova maoy Diyos nga nangayog eksklusibong debosyon+ ug siya manimalos;
Si Jehova manimalos ug mopakita gayod sa iyang kasuko.+
Si Jehova manimalos sa iyang mga kaaway,
Ug ginatigom niya ang iyang kasuko para sa iyang mga kaaway.
Moagi siya uban ang malaglagong hangin ug bagyo,
Ug ang mga panganod mao ang abog sa iyang mga tiil.+
Ang mga tanom sa Basan ug Carmelo nalaya,+
Ug ang mga bulak sa Lebanon nalaya.
Tungod sa iyang nawong ang kalibotan mokurog,
Apil ang yuta ug ang tanang nagpuyo niini.+
6 Kinsay makabarog sa iyang kapungot?+
Ug kinsay makasugakod sa kainit sa iyang kasuko?+
Ang iyang kasuko ibuga samag kalayo,
Ug ang mga bato mangadugmok tungod niya.
7 Si Jehova maayo,+ usa ka salipdanan sa adlaw sa kasakit.+
Atimanon* niya kadtong modangop niya.+
8 Bug-os niyang laglagon ang iyang* dapit pinaagig kusog nga baha,
Ug ang Iyang mga kaaway gukdon sa kangitngit.
9 Makaplano ba kag daotan batok kang Jehova?
Puohon mo niya.
Dili na niya kinahanglang usbon ang paglaglag.+
10 Kay sama silag tunokong tanom nga nangalambod,
Ug sama sila niadtong nangahubog sa serbesa;*
Apan sunogon sila samag uga nga dagami.
11 Gikan kanimo dunay magplanog daotan batok kang Jehova,
Nga maghatag ug way pulos nga tambag.
12 Kini ang giingon ni Jehova:
“Bisag kusgan kaayo sila ug daghan,
Sila patyon ug hanawon.*
Ikaw* akong gisakit, apan dili na ti ka sakiton pa.
Laglagon nako ang kinulit nga mga larawan ug metal* nga mga estatuwa sa balay* sa imong mga diyos.
Maghimo kog lubnganan nimo kay wala kay pulos.’
Oh Juda, sauloga ang imong mga pista+ ug tumana ang imong mga panaad,
Kay dili na ka atakehon sa way pulos nga mga tawo.
Sila bug-os nga laglagon.”
2 Moatake nimo* ang usa nga nagapatibulaag.+
Bantayi ang mga paril.
Bantayi ang dalan.
Andama ang imong kaugalingon* ug tigoma ang tanan nimong kusog.
2 Kay ibalik ni Jehova ang garbo ni Jacob,
Apil ang garbo sa Israel,
Kay gilaglag sila sa ilang mga tiglaglag;+
Ug gidaot sa kaaway ang ilang mga sanga.
3 Ang taming sa iyang gamhanang mga tawo pininturahag pula,
Dagtom-pula ang sinina sa iyang mga manggugubat.
Sa adlaw nga nangandam siya sa gubat,
Ang puthaw nga mga hinagiban sa iyang karong panggubat nagakidlap samag kalayo,
Ug ilang giwarawara* ang mga bangkaw nga kahoyng junipero.
4 Ang mga karong panggubat misutoy sa kadalanan.
Nagbahasbahas kini sa mga plasa.
Nagsiga kini samag mga sulo ug mikilab samag kilat.
5 Ipatawag niya ang iyang mga opisyal.
Mangapandol sila sa pagdinagan.
Nagdalidali silag adto sa paril;
Nagbutang silag mga barikada.
7 Mao kini ang hukom: Siya pakaulawan,
Siya bihagon, ug ang iyang mga ulipong babaye mag-agulo samag mga salampati
Samtang mamukpok sa ilang dughan.*
“Hunong mo! Hunong!”
Apan walay milingi.+
9 Iloga ang plata,* iloga ang bulawan!
Daghan kaayo ang bahandi.
Puno kini sa tanang mahalong butang.
10 Ang siyudad naawaaw, nabiniyaan, ug nagun-ob!+
Ang ilang kasingkasing natunaw sa kahadlok, ang ilang mga tuhod ug bat-ang nangurog;
Ang ilang mga nawong nangluspad.
11 Asa na man ang langob sa mga leyon,+ ang kan-anan sa mga batang leyon,*
Ang gawsanan sa leyon ug sa iyang mga nati,
Diin walay makapahadlok nila?
12 Ang leyon nagkuniskunis ug igo para sa iyang mga itoy
Ug nagpatay para sa iyang mga baye nga leyon.
Gipuno niyag pinatay nga hayop ang iyang langob,
Ug gipuno niyag gikuniskunis nga hayop ang iyang puy-anan.
13 “Ako batok kanimo,” miingon si Jehova sa mga panon,*+
“Akong sunogon ang imong mga karo nga panggubat,+
Ug pamatyon sa espada ang imong mga batang leyon.*
Akong undangon ang imong pagpanukob diha sa yuta,
Ug dili na unya madungog ang tingog sa imong mga mensahero.”+
3 Alaot ang siyudad nga nagapamatay!*
Puno siya sa pagpanglimbong.
Walay hunong ang iyang pagpanulis ug pagpangilog!
2 Nadungog nako ang piti sa latigo ug ang kabanha sa mga ligid,
Ug nakita nako ang nagdasdas nga kabayo ug ang nag-untol-untol nga karo.
3 Nakita nako ang mangangabayo, ang nagpangidlap nga espada, ug ang nagsinawsinaw nga bangkaw,
Ang daghan kaayong pinatay ug ang nagpatongpatong nga patayng lawas
—Dili maihap ang mga patay.
Nangapandol sila sa mga patayng lawas.
4 Tungod kini sa iyang daghang buhat sa prostitusyon,
Siya nga makabibihag ug guwapa, usa ka barangan,
Nga nagahaylo sa kanasoran pinaagi sa iyang prostitusyon ug nagalit-ag sa mga banay pinaagi sa iyang pagpamarang.
5 “Ako batok kanimo,”* miingon si Jehova sa mga panon,+
“Akong walison ang imong sayal paingon sa imong nawong,
Aron makita sa kanasoran ang imong kahubo
Ug sa mga gingharian ang imong kaulawan.
6 Labayan ka nakog hugaw
Ug pakaulawan;
Himoon ti ka nga talamayon.+
Kinsay mosimpatiya niya?’
Asa ko mangitag mohupay nimo?
8 Mas maayo ba ka kay sa No-amon,*+ nga duol sa kasapaan sa Nilo?+
Gipalibotan siyag tubig;
Ang iyang bahandi gikan sa dagat ug ang iyang paril mao ang dagat.
9 Ang iyang kusog naggikan sa Etiopia ug Ehipto.
Ang Put+ ug ang mga Libyanhon maoy nagtabang niya.*+
Ang iyang mga anak gidugmok sa matag kanto sa tanang dalan.
Giripahan* nila ang iyang halangdong mga lalaki,
Ug gikadenahan ang tanan niyang prominenteng lalaki.
Mangita kag katagoan gikan sa imong kaaway.
12 Ang tanan nimong paril mahisamag kahoyng igos nga may mga bunga,*
Kon uyogon kini, ang mga bunga matagak sa baba sa mokaon niini.
13 Tan-awa! Ang imong mga sundalo morag mga babaye.
Ang mga ganghaan sa imong yuta mabuksan para sa imong mga kaaway.
Masunog ang mga trangka sa imong ganghaan.
14 Pagkalos ug tubig ug pangandami ang paglikos!+
Palig-ona ang imong mga paril.
Adto sa lapok ug tamaktamaki ang yutang kulonon;
Paghimog mga tisa.*
15 Bisan didto lamyon ka sa kalayo.
Patyon ka sa espada.+
Lamyon ka niini sama sa paglamoy sa gagmayng dulon.+
Magpadaghan ka sama sa gagmayng dulon!
Oo, magpadaghan ka sama sa mga dulon!
16 Gipadaghan nimo ang imong negosyante labaw pa sa mga bituon sa langit.
Ang gagmayng dulon nagluno ug nanglupad.
17 Ang imong mga guwardiya samag mga dulon,
Ug ang imong mga opisyal samag panon sa mga dulon.
Magkampo sila sa paril nga bato kon tugnaw,
Apan inigsidlak sa adlaw sila manglupad;
Ug walay mahibalo kon asa na sila.
18 Oh hari sa Asirya, ang imong mga magbalantay nagduka;
Ang imong halangdong mga tawo nagpabilin sa ilang puy-anan.
Ang imong katawhan nagkatibulaag sa kabukiran,
Ug walay nagtigom nila.+
19 Dili ka mahupayan sa imong katalagman.
Ang imong samad dili na maayo.
Ang tanang makabalita bahin nimo mopakpak;+
Kay kinsa ba ang wala mag-antos sa imong grabeng kapintas?”+
Kahulogan, “Tighupay.”
O “Hinumdoman.” Literal, “Nailhan.”
Ang Nineve.
O “serbesa nga trigo.”
O posible, “ug siya moagi.”
Ang Juda.
Ang Asirya.
O “hinulma.”
O “templo.”
Ang Nineve.
Literal, “Palig-ona ang bat-ang.”
O “gihana.”
Iningles, gate.
O “matunaw.”
Literal, “kasingkasing.”
Iningles, silver.
O “may lambungay nga mga batang leyon.”
Literal, “kasundalohan.”
O “may lambungay nga mga batang leyon.”
O “nagaulag dugo!”
Ang Nineve.
Ang Tebes.
Literal, “nimo.”
Tan-awa sa Glossary ang “Ripa.”
O “unang hinog nga mga bunga.”
Iningles, brick.