Watchtower ONLINE NGA LIBRARYA
Watchtower
ONLINE NGA LIBRARYA
Cebuano
  • BIBLIYA
  • PUBLIKASYON
  • MGA TIGOM
  • it-2 “Pagsakit”
  • Pagsakit

Walay video nga available.

Sorry, dunay problema sa pag-load sa video

  • Pagsakit
  • Pagtugkad sa Kasulatan, Tomo 2
  • Susamang Materyal
  • Linaw nga Kalayo
    Pagtugkad sa Kasulatan, Tomo 2
  • Impiyerno—Walay-Kataposang Pagsakit o Komon nga Lubnganan?
    Ang Bantayanang Torre Nagapahayag sa Gingharian ni Jehova—1993
  • Unsa ang Linaw nga Kalayo? Parehas ba Kini sa Impiyerno o sa Gehenna?
    Tubag sa mga Pangutana Bahin sa Bibliya
  • Impiyerno
    Nangatarongan Pinasukad sa Kasulatan
Uban Pa
Pagtugkad sa Kasulatan, Tomo 2
it-2 “Pagsakit”

PAGSAKIT

Ang Gregong pulong nga ba·sa·niʹzo (ug ang kaamgid nga mga termino) makita sa kapin sa 20 ka beses diha sa Kristohanon Gregong Kasulatan. Kini sa panguna nagkahulogang “pagsulay ginamit ang bato [baʹsa·nos]” ug, usab, “pagsusi o pagsukitsukit pinaagig pagsakit.” Ang mga leksikograpo nagpunting nga diha sa Kristohanon Gregong Kasulatan kini gigamit sa diwa nga ‘paghasol pinaagig makapaguol nga mga kasakit; gihasi, gisakit.’​—Mat 8:29; Luc 8:28; Pin 12:2.

Gigamit sa Bibliya ang ba·sa·niʹzo diha sa daghang teksto. Pananglitan, ang usa ka sulugoong lalaki nga gitakboyan ug paralisis “nag-antos [o, gisakit] pag-ayo” (NW) o “gisakitan pag-ayo” (NE) tungod niini. (Mat 8:6; itandi ang 4:24.) Dugang pa, si Lot “nasakit sa iyang kalag” (Ro) o “napikal” (Mo, RS) tungod sa malinapason nga mga buhat sa katawhan sa Sodoma. (2Pe 2:8) Ang pulong gigamit gani labot sa sungsongon nga paglawig sa usa ka sakayan.​—Mat 14:24; Mar 6:48.

Ang Gregong nombre nga ba·sa·ni·stesʹ nga makita sa Mateo 18:34 gihubad nga “mga magbalantay sa bilanggoan” diha sa pipila ka hubad (AT, Fn, NW; itandi ang Mat 18:30) ug “mga magsasakit” o “mga tigsakit” sa ubang mga hubad. (AS, KJ, JB) Ang pagsakit usahay gigamit diha sa mga bilanggoan aron makabaton ug impormasyon (itandi ang Buh 22:​24, 29, nga nagpakitang kini gibuhat, bisan tuod ang ba·sa·niʹzo wala gamita dinhi), busa ang ba·sa·ni·stesʹ sa ulahi gigamit sa pagtumong sa mga magbalantay sa bilanggoan. Labot sa paggamit niini diha sa Mateo 18:​34, ang The International Standard Bible Encyclopaedia miingon: “Lagmit ang pagkabilanggo mismo giisip ingong ‘pagsakit’ (nga sa walay duhaduha tinuod gayod), ug ang ‘mga magsasakit’ walay lain kondili mao ra usab ang mga magbalantay sa bilanggoan.” (Giedit ni J. Orr, 1960, Tomo V, p. 2999) Busa, ang paghisgot sa Pinadayag 20:10 bahin sa mga tawong “pagasakiton adlaw ug gabii hangtod sa kahangtoran” dayag nga nagpasabot nga sila maanaa sa pinugngan nga kahimtang. Ang maong pinugngan nga kahimtang mahimong hisgotan ingong “pagsakit” sumala sa gipakita sa managsamang mga asoy diha sa Mateo 8:29 ug Lucas 8:31.​—Tan-awa ang LINAW NGA KALAYO.

Ang pipila ka komentarista nagpunting sa mga teksto sa Bibliya nga makita ang pulong nga “pagsakit” aron paluyohan ang pagtulon-an sa walay kataposang pag-antos pinaagi sa kalayo. Apan, ingon sa nahisgotan na, adunay Kasulatanhong katarongan sa pagtuo nga dili ingon niana ang gipasabot sa Pinadayag 20:10. Ngani, ang bersikulo 14 nagpakita nga “ang linaw nga kalayo” diin nahitabo ang pagsakit, sa aktuwal nagkahulogan sa “ikaduhang kamatayon.” Ug bisan tuod si Jesus naghisgot bahin sa usa ka datong tawo nga “nag-antos sa mga kasakit” (Luc 16:​23, 28), ingon sa gipakita sa artikulong LAZARO (Num. 2), si Jesus wala maghubit sa literal nga kasinatian sa usa ka tinuod nga tawo kondili, naghatag ug usa ka sambingay. Ang Pinadayag naghatag ug daghang uban pang mga teksto diin ang “pagsakit” tin-aw nga adunay masambingayon o simboliko nga diwa, ingon sa makita gikan sa konteksto.​—Pin 9:5; 11:10; 18:​7, 10.

    Cebuano Publications (1983-2025)
    Log Out
    Log In
    • Cebuano
    • Ipasa
    • Setting
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kondisyones sa Paggamit
    • Polisa sa Pribasiya
    • Mga Setting sa Pribasiya
    • JW.ORG
    • Log In
    Ipasa