守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 使徒行传 25
  • 圣经新世界译本(精读本)

你选择的内容没有影片。

抱歉,加载影片时出现错误。

使徒行传内容概要

    • N. 保罗在凯撒里亚被囚(24:1-26:32)

      • 犹太人指控保罗(24:1-9)

      • 保罗在腓力斯面前申辩(24:10-21)

      • 保罗的案件被拖延两年(24:22-27)

      • 保罗在非斯都面前受审;“我要向凯撒上诉!”(25:1-12)

      • 非斯都跟亚基帕王商议(25:13-22)

      • 保罗在亚基帕面前申辩(25:23-26:11)

      • 保罗向亚基帕叙述自己归信的经历(26:12-23)

      • 非斯都和亚基帕的反应(26:24-32)

使徒行传 25:1

  • 犹地亚行省 这是罗马的一个行省,其总督的官邸位于凯撒里亚。这里说非斯都“上任”,指的是他就任犹地亚行省的总督。

参考经文

  • +徒 24:27

索引

  • 检索手册

    《作见证》196页

  • 出版物索引

    《作见证》 196;

    g73 3/8 30

使徒行传 25:2

参考经文

  • +徒 24:1

使徒行传 25:3

参考经文

  • +徒 23:20, 21

索引

  • 检索手册

    《作见证》196页

  • 出版物索引

    《作见证》 196

使徒行传 25:4

索引

  • 出版物索引

    g73 3/8 30

使徒行传 25:5

参考经文

  • +徒 25:16

索引

  • 检索手册

    《作见证》196页

  • 出版物索引

    《作见证》 196

使徒行传 25:6

索引

  • 检索手册

    《作见证》197-198页

  • 出版物索引

    《作见证》 197;

    g73 3/8 30

使徒行传 25:7

参考经文

  • +太 5:11; 路 23:1, 2; 徒 24:5, 6

使徒行传 25:8

  • 凯撒 又译“皇帝”。当时的罗马皇帝是尼禄。他的统治时期从公元54年开始,直到公元68年他自杀身亡时结束,那时他大约31岁。使徒行传25-28章提到的凯撒指的都是尼禄。(另见太22:17;徒17:7的注释以及词语解释)

参考经文

  • +徒 24:11, 12

使徒行传 25:9

参考经文

  • +徒 24:27

索引

  • 检索手册

    《作见证》197-198页

    《守望台》

    2001/12/15刊23-24页

  • 出版物索引

    《作见证》 197-198;《守》01 12/15 23-24;

    w66 2/1 92

使徒行传 25:10

索引

  • 检索手册

    《作见证》198页

    《洞悉圣经》(上册)497页

    《守望台》

    2001/12/15刊23-24页

  • 出版物索引

    《作见证》 198;《洞悉上》 497;《守》01 12/15 24;

    w63 6/15 372; w58 1/1 13

使徒行传 25:11

  • 我要向凯撒上诉! 据圣经记载,这是保罗第三次行使自己的罗马公民权。(至于另外两次,请看徒16:37;22:25的注释)罗马公民在宣判之后或受审期间,都可以向凯撒上诉。既然非斯都明显不愿意作出裁决,而前往耶路撒冷也肯定得不到公正的审讯,保罗就正式要求把案件交由罗马帝国的最高法庭审理。看来在某些情况下,例如窃贼、海盗或叛乱分子当场被捕,官员是可以拒绝当事人的上诉请求的。很可能就是由于这个缘故,非斯都先跟“谋士们”商量,然后才准许保罗上诉。(徒25:12)后来非斯都请到访的希律·亚基帕二世一起审问保罗,也许是为了在向“皇上”(即尼禄)呈交案件时,能够提供更清楚的资料。(徒25:12-27;26:32;28:19)此外,保罗提出上诉也让他能到罗马去,这实现了他先前表达过的心愿。(徒19:21)耶稣向保罗提出的关于未来的保证以及后来天使对保罗说的话,都表明引导事情发展的是上帝。(徒23:11;27:23,24)

多媒体资料

  • 凯撒尼禄

参考经文

  • +徒 23:26, 29
  • +徒 28:17-19

索引

  • 检索手册

    《作见证》198页

    《洞悉圣经》(上册)827,834页

    《守望台》(研读版)

    2016/9刊15-16页

    《守望台》

    2011/7/1刊29页

    2008/5/15刊32页

    2001/12/15刊23-24页

    1997/6/15刊30-31页

    1990/12/1刊10-11页

    1990/7/15刊24页

  • 出版物索引

    《作见证》 198;《守》16.09 15-16;《洞悉上》 827, 834;《守》11 7/1 29;《守》08 5/15 32;《守》01 12/15 24;《守》97 6/15 30-31;《守》90 7/15 24;《守》90 12/1 10-11;

    g78 7/8 21; w63 6/15 371; w58 1/1 13

使徒行传 25:12

索引

  • 检索手册

    《作见证》198页

    《洞悉圣经》(上册)834页

    《守望台》

    2015/3/1刊12页

  • 出版物索引

    《作见证》 198;《守》15 3/1 12;《洞悉上》 834;

    w58 1/1 13

使徒行传 25:13

  • 亚基帕 指的是希律·亚基帕二世。他是大希律王的曾孙,希律·亚基帕一世跟妻子齐普娜斯生的儿子。(徒12:1;另见词语解释“希律”)

    百妮基 希律·亚基帕二世的妹妹。历史上广泛流传的一个说法是,她跟亚基帕有乱伦的关系。后来,百妮基成了提图斯的情妇,当时提图斯还不是罗马皇帝。

索引

  • 检索手册

    《作见证》198,201页

    《洞悉圣经》(上册)91页

    《洞悉圣经》(下册)546-547页

    《守望台》

    1990/7/15刊24页

  • 出版物索引

    《作见证》 198, 201;《洞悉上》 91;《洞悉下》 546-547;《守》90 7/15 24;

    g73 3/8 30; w63 6/1 335

使徒行传 25:14

参考经文

  • +徒 24:27

使徒行传 25:15

  • 长老 在这里指犹太国族中带头的人,而圣经常常把这些人跟祭司长和抄经士一并提及。(另见太16:21的注释)

参考经文

  • +徒 25:2, 3

使徒行传 25:16

参考经文

  • +徒 25:5

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)1010页

    《守望台》

    2001/12/15刊23页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 1010;《守》01 12/15 23

使徒行传 25:18

参考经文

  • +徒 25:7

使徒行传 25:19

脚注

  • *

    又译“他们的宗教”。

参考经文

  • +徒 18:14, 15; 23:26, 29
  • +徒 22:6-8

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)598页

  • 出版物索引

    《洞悉下》 598;

    w78 10/15 5

使徒行传 25:20

参考经文

  • +徒 25:9

使徒行传 25:21

  • 皇上 又译“至尊者”,希腊语是Se·ba·stosʹ,罗马皇帝的一个头衔。这个希腊语词是拉丁语头衔Augustus(奥古斯都)的希腊语译法,意思是“配得尊崇的”“受到敬重的”“至尊的”。有些译本在这里写的是“皇帝”或“圣上”。在本节经文,这个头衔用来尊称凯撒尼禄(公元54~68年)。第一位获得“奥古斯都”这个头衔的人是屋大维(即屋大维乌斯),而尼禄是继他之后的第四个罗马皇帝。(另见路2:1的注释)

参考经文

  • +徒 25:11, 12

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)61页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 61

使徒行传 25:22

参考经文

  • +徒 9:15

使徒行传 25:23

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    1998/9/1刊30页

  • 出版物索引

    《守》98 9/1 30

使徒行传 25:24

参考经文

  • +徒 22:22

索引

  • 出版物索引

    w63 6/1 335

使徒行传 25:25

参考经文

  • +徒 23:26, 29

使徒行传 25:26

脚注

  • *

    又译“我主”。

译本对照

点击经节数字,查看该节经文在其他圣经译本中的译法

总类

徒 25:1徒 24:27
徒 25:2徒 24:1
徒 25:3徒 23:20, 21
徒 25:5徒 25:16
徒 25:7太 5:11; 路 23:1, 2; 徒 24:5, 6
徒 25:8徒 24:11, 12
徒 25:9徒 24:27
徒 25:11徒 23:26, 29
徒 25:11徒 28:17-19
徒 25:14徒 24:27
徒 25:15徒 25:2, 3
徒 25:16徒 25:5
徒 25:18徒 25:7
徒 25:19徒 18:14, 15; 23:26, 29
徒 25:19徒 22:6-8
徒 25:20徒 25:9
徒 25:21徒 25:11, 12
徒 25:22徒 9:15
徒 25:24徒 22:22
徒 25:25徒 23:26, 29
  • 圣经新世界译本(精读本)
  • 阅读 新世界译本 (nwt)
  • 阅读 新世界译本 (bi12)
  • 阅读 和合本 (sbi1)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
圣经新世界译本(精读本)
使徒行传 25:1-27

使徒行传

25 非斯都+来到犹地亚行省,上任后三天,就从凯撒里亚上耶路撒冷去。2 祭司长和犹太人的首领向他控告保罗+,还恳求他,3 请他送个人情,召保罗到耶路撒冷来。他们打算在路上埋伏杀掉他+。4 可是非斯都却说保罗要留在凯撒里亚,他自己也很快要回那里去,5 还说:“你们中间有权力的人可以跟我一起下去。这个人如果做了什么不对的事,就在那里指控他吧+。”

6 非斯都在他们那里逗留了十天八天,就下凯撒里亚去。第二天他坐在审判座上,下令把保罗带进来。7 保罗到了,从耶路撒冷下来的犹太人就围住他,控告他犯了许多严重的罪,却拿不出证据来+。

8 保罗申辩说:“我没有犯罪,没有违反犹太人的法典,没有轻视圣殿,也没有冒犯凯撒+。”9 非斯都想讨好犹太人+,就回答保罗说:“你愿意上耶路撒冷,在我面前为这些事在那里接受审判吗?”10 保罗说:“我现在是站在凯撒的审判座前,应该在这里接受审判。我没有做过什么不对的事冒犯犹太人,这一点你也很清楚。11 如果我真的做了不对的事,犯了该死的罪+,死就死吧,我不会恳求开恩。但如果这些人对我的指控是毫无根据的,那么谁也不能把我当作人情交给他们。我要向凯撒上诉!+”12 非斯都跟他的谋士们商量之后,回答说:“既然你向凯撒上诉,那你就去凯撒那里吧。”

13 过了一段时间,亚基帕王和百妮基到凯撒里亚拜会非斯都。14 他们在那里住了一段时间,非斯都把保罗的事告诉王,说:

“这里有一个囚犯,是腓力斯留下来的+。15 我在耶路撒冷的时候,祭司长和犹太人的长老控告他+,要求我判他有罪。16 我回复他们,说被告还没有跟原告当面对质,没有机会为自己受到的指控申辩+,就把他当作人情交给别人,这违反了罗马人的规矩。17 所以他们到了之后,我没有耽搁,第二天就坐在审判座上,下令把那个人带进来。18 指控保罗的人站在席上提出的罪名,倒不是我以为的那些坏事+。19 他们跟他争辩的,不过是跟他们崇拜的神*有关的事+,以及那个叫耶稣的人的事。那个人已经死了,保罗却一再断言他还活着+。20 我不知道该怎么处理这个争论,所以问他想不想去耶路撒冷,在那里为这些事接受审判+。21 但保罗请求留下,等皇上定夺+,我就下令把他关押,直到我送他去凯撒那里。”

22 亚基帕对非斯都说:“我想亲自听听这个人说什么+。”非斯都说:“明天你就可以听他说了。”23 第二天,亚基帕和百妮基排场十足地来了,带着许多将军和城里的显贵进了大厅,然后非斯都吩咐人把保罗带进来。24 非斯都说:“亚基帕王,在座各位,你们看看这个人。所有犹太人,无论是在耶路撒冷的还是在这里的,都向我提出请求,嚷着说要处死这个人+。25 可是我查不出他犯过什么该死的罪+。所以他要求向皇上上诉,我就决定送他去。26 关于这个人,我没有什么可以禀告皇上*。所以我把他带到你们面前,特别是亚基帕王你面前,这样经过查问以后,我就可以写明具体情况了。27 因为我认为,押送囚犯却不说明他的罪状,是不合情理的。”

中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
登出
登录
  • 中文简体(普通话)
  • 分享
  • 设置
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用条款
  • 隐私政策
  • 隐私设置
  • JW.ORG
  • 登录
分享