守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 《洞悉上》 劳役
  • 劳役

你选择的内容没有影片。

抱歉,加载影片时出现错误。

  • 劳役
  • 洞悉圣经(上册)
  • 相似资料
  • 事奉
    洞悉圣经(下册)
  • 重担
    洞悉圣经(下册)
  • 苦工
    洞悉圣经(上册)
  • 如果有人迫你服役
    守望台宣扬耶和华的王国-2005年
查看更多
洞悉圣经(上册)
《洞悉上》 劳役

劳役

(Compulsory Service)

“劳役”译自希伯来语seʹvel(塞贝),可以指实际的或象征的担子、强加的重担、苦工。这个词也可以指“徭役”,即当权者强制某些人(例如某个地区的居民)承担的无偿或部分无偿的劳动。

在忆述耶和华拯救以色列人摆脱埃及枷锁的时候,诗篇执笔者代表耶和华说:“我移去他肩上的重担[或劳役]”。(诗81:6;出1:11)所罗门王征召人服劳役,命他们参与多个建筑工程,还派工头监督他们。(王上5:13;9:15,23)后来所罗门见年轻的耶罗波安工作勤恳,“就派他监督约瑟家所有服劳役的人”,指的是从以法莲和玛拿西部族中征召的人。(王上11:26-28)

在希伯来语里,跟“塞贝”有关的一个词是sab·balʹ(萨卜巴),意思是“扛抬重担的人”。所罗门统计了以色列境内外侨的人口之后,就派他们服役,外侨当中有七万人扛抬重担。(代下2:2,17,18)许多年后,约西亚王修葺圣殿,工人当中有一部分是“扛抬重担的人”。(代下34:12,13)

希伯来语tsa·vaʼʹ(察巴)常指在军队或战争中服役,也可以指服劳役抵债或抵罪。例如,先知告诉耶路撒冷,这城的“服役期”满了,罪过赎清了。(赛40:1,2,Rbi8 脚注)受考验期间,痛苦不堪的约伯把生命比作辛苦而让人疲累的“劳役”。约伯问:“地上的凡人,不是要服劳役吗?人的日子,不是像雇工的日子吗?”(伯7:1)带着类似的感受,后来他对上帝说:“你会……越发恼怒我;磨难接二连三地临到我身上[或译:我得一次又一次地服劳役]。”(伯10:17,Rbi8 脚注)看来约伯认为,上帝使磨难一次又一次地临到他,让他苦上加苦。约伯也把死人留在坟墓里的时间比作劳役,是被迫承受的重担,不过他对复活满怀希望。(伯14:14)

    中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
    登出
    登录
    • 中文简体(普通话)
    • 分享
    • 设置
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 使用条款
    • 隐私政策
    • 隐私设置
    • JW.ORG
    • 登录
    分享