解释圣经,该受谁影响?
“解释”一词的一个定义是:“按照个人信仰、判断、环境而阐释事物。”(《韦氏第九新大学词典》)因此,解释通常都受到个人的背景、教育、童年经历所影响。
那么,解释圣经又怎样呢?我们可以按照自己的“信仰、判断、环境”,随意解释经文吗?大部分圣经学者和圣经译者,自然不会说自己“随意解经”,不过他们却认为自己的确受上帝所指引。
其中一个例子,见于1836年的《新版四福音》,由约翰·林加德以“天主教徒”这个笔名出版。他在约翰福音1:1的脚注说:“不管人属什么宗派,都可在圣经内找到支持自己见解的证据。其实,圣经并没有他们的看法,只是人把自己的意见加进圣经之中而已。”
虽然这种论调听起来颇有道理,不过作者真正的用心是什么呢?原来他的评论是想支持自己对圣经经文的解释。他把那节经文译成:“太初有道,道与上帝同在,道就是上帝。”一段支持三位一体的典型经文。
那么,把约翰福音1:1翻译成支持三位一体的翻译员,是受什么驱使呢?是圣经指示他这样做吗?不可能!因为圣经根本没有支持三位一体的只字片语。请留意《新不列颠百科全书》说:“‘三位一体’一词及其明确主张,并没有在《新约》中出现。”另外,耶鲁大学教授沃什伯恩·霍普金斯也说:“显然耶稣和保罗根本不知道三位一体的教义;……他们绝没提过这回事。”
许多人把约翰福音1:1或其他圣经经文,解释成支持三位一体,我们可以对这些人下什么结论呢?按照林加德先生自己的标准,“圣经并没有他们的看法,只是人把自己的意见加进圣经之中而已”。
幸好我们有上帝的话语指引我们。彼得毫不含糊地说:“首先,你们知道,经书的预言都不是出于私人解释的。因为预言从来不是凭人意说的,而是人被圣灵推动,说出来自上帝的话。”——彼得后书1:20,21。