守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 《精读本》
  • 马太福音第7章注释

你选择的内容没有影片。

抱歉,加载影片时出现错误。

  • 马太福音第7章注释
  • 圣经新世界译本(精读本)
  • 相似资料
  • 路加福音第11章注释
    圣经新世界译本(精读本)
  • 路加福音第6章注释
    圣经新世界译本(精读本)
  • 马太福音第24章注释
    圣经新世界译本(精读本)
  • 马可福音第1章注释
    圣经新世界译本(精读本)
查看更多
圣经新世界译本(精读本)
马太福音第7章注释

马太福音

第7章注释

7:1

不要再妄自审判人 又译“不要再妄自批评人”或“不要再定别人有罪”。耶稣知道,不完美的人往往会动不动就批评别人,而且当时很多法利赛派的人都在这方面立下了坏榜样。任何人如果不遵守摩西法典,或者不跟从法利赛派提倡的那些没有圣经根据的传统,就会受到他们的严厉批评。耶稣吩咐那些经常批评别人的人不要再这样做。耶稣的门徒不应该总是挑剔别人,而应该持续不断地“宽恕人”,原谅别人的过失。他们这样做就可以鼓励其他人也乐于宽恕别人。(另见路6:37的注释)

7:3

弟兄 在本节经文里,译作“弟兄”的希腊语词a·del·phosʹ指有相同信仰的人,也就是一起崇拜上帝的人。这个词也可以泛指其他人。(另见太5:23的注释)

刺……梁木 耶稣在这里用了夸张的措辞,生动地描述一个爱挑剔弟兄的人。耶稣把轻微的过失比作一根小小的“刺”。希腊语词karʹphos不但可以指一根“刺”,也可以指木头的一片碎屑,所以有圣经译本把这个词译作“木屑”。爱挑剔的人提出要“除掉弟兄眼中的刺”,这样说是暗示他的弟兄“视力”不好,也就是在道德观念和判断力等方面都有问题。他这样说也是高傲地声称,自己有资格帮助弟兄看清事实并作出正确的判断。但耶稣说,出了问题的其实是这个人自己的“视力”或判断力,因为他的眼中有“梁木”,也就是一根用来支撑屋顶的长木。(太7:4,5)有些人认为,从这个反差很大甚至有点幽默的对比可以看出,耶稣很熟悉木匠的工作。

7:4

看! 见太1:23的注释。

7:5

虚伪的人! 在马太福音6:2,5,16中,耶稣用这个词来形容犹太宗教领袖。但在这里,耶稣用“虚伪的人”来称呼任何一个只留意别人的过失却无视自己过失的门徒。

7:6

把圣物给狗……把你们的珍珠扔到猪面前 根据摩西法典,猪和狗都是不洁的动物。(利11:7,27)如果一只动物被野兽杀死,它的肉可以扔给狗吃。(出22:31)可是犹太人的传统禁止人给狗吃“圣肉”,也就是用来献祭的动物的肉。在马太福音7:6,“狗”和“猪”用来比喻那些看不出真理多么宝贵的人。正如猪看不出珍珠的价值,甚至可能会伤害给它珍珠的人,看不出真理多么宝贵的人也可能会侮辱跟他们分享真理的人。

7:7

不断恳求……寻找……敲门 意思是祷告要坚持不懈。在希腊语原文中,这里的动词形态都显示这些行动是持续不断的,因此译文用了“不断”这个词。连续使用三个动词还有强调的作用。耶稣在路加福音11:5-8的比喻里也说明了类似的要点。

7:9

饼……石头 耶稣拿饼跟石头做对比,可能是因为饼是犹太人和邻近民族的主食,而饼的形状和大小可能会让人想到石头。耶稣这个反问句的意思是,做父亲的绝对不会这样做。(另见太7:10的注释)

7:10

鱼……蛇 鱼是加利利海一带的人常吃的食物。有些小蛇可能看起来很像人们拿来跟饼一起吃的鱼。这个反问句的意思是,仁爱的父亲绝对不会这样做。

7:11

你们虽然是罪人 罪人,直译“邪恶的人”。由于遗传的罪,所有人都不完美,所以从这个角度看都是邪恶的。

尚且……何况…… 耶稣经常用这样的推理方式,从简单的事实推论出重要的结论。他首先会陈述一个显而易见的事实或人们熟知的道理,然后根据提到的事实作出一个更加无可反驳的结论。(太10:25;12:12;路11:13;12:28)

7:12

法典和先知书 见太5:17的注释。

7:13

你们要进窄门 在古代,人们需要沿着通往城门的路才能进入建有围墙的城。圣经用“路”或“道路”来比喻人生的旅程和人的行为。这里描述的是两条截然不同的路,分别代表不同的人生方向,一种是上帝认可的,一种是上帝不认可的,人选择走哪条路决定了他能否进入上帝的王国。(诗1:1,6;耶21:8;太7:21)

门是宽的,路是广阔的 有些抄本写的是“路又宽又阔”,但现在这个较长的译法是根据一些最早期的抄本,也跟马太福音7:14的结构更对称。(另见附录A3)

7:15

外面披着羊皮 意思是假扮成绵羊一样,显出像绵羊那样温驯的特质,让自己看起来是崇拜上帝的“羊群”的一分子。

贪婪的狼 比喻那些贪得无厌、为了私利而剥削别人的人。

7:16

果实 这里用来比喻人的言行或说话做事的结果。

7:23

不守上帝法律 又译“行事不法”。(另见太24:12的注释)

7:24

睿智 见太24:45的注释。

7:25

大雨……洪水……暴风 在以色列,突如其来的冬季风暴并不罕见,尤其是在犹太历提别月(大概相当于公历12月中到1月中)期间,这样的风暴会带来狂风暴雨,以及极具破坏力的突发洪水。(另见附录B15)

7:28

他的教导方式 又译“他的教导”。这里不但指耶稣怎样教导人,也指他教导的内容,也就是他通过登山宝训让人学到的一切。

感到惊讶 这里的希腊语动词也有“感到惊叹不已”的意思。在原文里,这个动词是进行时,表示耶稣的话对民众有持久的影响。

7:29

不像他们的抄经士 抄经士习惯引述受人尊崇的拉比的话作为权威,但耶稣跟他们不一样,他总是根据上帝的话语教导人,代表耶和华发言,说话“很有权威”。(约7:16)

    中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
    登出
    登录
    • 中文简体(普通话)
    • 分享
    • 设置
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 使用条款
    • 隐私政策
    • 隐私设置
    • JW.ORG
    • 登录
    分享