约翰福音
第12章注释
逾越节前六天 既然尼散月八日是安息日,耶稣肯定在当天开始的时候(日落时分)就已经到达。安息日结束后(即尼散月九日开始时),耶稣去了“麻风病人西门”家吃晚餐,当时马大、马利亚和拉撒路也在场。(约12:2-11;另见太26:6的注释以及附录A7和B12)
伯大尼 见太21:17的注释。
拉撒路 见路16:20的注释。
晚餐 指的是尼散月九日开始时(日落时分)在“麻风病人西门”家里享用的那顿晚餐。(太26:6;可14:3)
马利亚 指的是马大和拉撒路的姐妹(约11:1,2),也就是平行记载马太福音26:7和马可福音14:3提到的“一个女人”。
瓶 直译“磅”,希腊语是liʹtra。一般认为,这个重量单位等同于罗马磅(拉丁语是libra),因此这里说的1磅约为327克。(另见附录B14)
馨香油……非常贵重 约翰的记载明确提到,加略人犹大说这瓶馨香油可以卖“300银元”。(约12:5)这笔钱大约是一个普通工人一年的工资。一般认为,这种馨香油(也就是甘松油)提炼自一种生长在喜马拉雅山的芳香植物(学名:Nardostachys jatamansi)。甘松油常常被人掺假甚至仿冒,但马可和约翰都说,用在耶稣身上的是“纯正的甘松油”。(可14:3;另见词语解释“甘松油”)
她把油倒在耶稣的脚上 见可14:3的注释。
是将要出卖他的 这里连续用了两个希腊语动词,一个译作“将要”,另一个译作“出卖”。原文中这两个希腊语动词的时态都是现在时,这可能显示犹大出卖耶稣是处心积虑的行动,并非一时冲动。耶稣在约翰福音6:64说的话也支持这个理解。(另见约6:64的注释)
300银元 银元,直译“第纳流斯”。(另见可14:5的注释)
为我安葬……守这个习俗 见太26:12的注释。
那里 指的是伯大尼。(约12:1)
第二天 指的是公元33年犹太历尼散月九日的早晨。尼散月九日从前一天日落开始。那天晚上,耶稣去了“麻风病人西门”家吃晚餐。(另见约12:1的注释以及附录B12)
过节 从上下文可以看出,这里说的节日是逾越节。(约11:55;12:1;13:1)在耶稣的时代,尼散月十四日的逾越节和尼散月十五到二十一日的无酵节(利23:5,6;民28:16,17;另见附录B15)已经变得密不可分,结果从尼散月十四日到二十一日的这八天被人们视为一个节期。(路22:1)约瑟夫斯曾提到“一个为期八天的节期”,并说“这个节期被称为‘无酵节’”。(另见附录B12)
上帝啊,愿你施行拯救 见太21:9的注释。
耶和华 这里引用的是诗篇118:25,26,在希伯来语原文里,经文出现了代表上帝名字的四个希伯来辅音字母(相当于英语的YHWH)。(另见附录A5和附录C)
正如圣经上写着 接下来记录在约翰福音12:15的引文,取自撒迦利亚书9:9。
锡安城 见太21:5的注释。
一头小驴 马可福音(11:2)、路加福音(19:35)和约翰福音在记述这件事时都只提到一头小驴。马太的记载(21:2-7)补充了一个细节,说当时母驴就跟小驴在一起。(另见太21:2,5的注释)
墓穴 又译“纪念墓”。(另见词语解释“纪念墓”)
希腊人 在公元1世纪,以色列有很多希腊殖民地。这里的“希腊人”看来是指归信犹太教的希腊人。值得留意的是,耶稣在约翰福音12:32预告说:“我……会吸引各种各样的人到我这里来。”
自己的生命 生命,希腊语是psy·kheʹ(普绪克)。(另见词语解释“尼发希;普绪克”)
为……服务 原文是希腊语动词di·a·ko·neʹo,相关的希腊语名词是di·aʹko·nos,在本节经文译作“为……服务的人”(又译“仆人”)。圣经常常用希腊语词di·aʹko·nos指那些不断谦卑地为别人服务的人。(另见太20:26的注释)
声音 根据福音书的记载,耶和华曾三次直接向人说话,这是第三次。第一次是在公元29年耶稣受浸的时候。(太3:16,17;可1:11;路3:22)第二次是在公元32年耶稣改变形貌的时候。(太17:5;可9:7;路9:35)第三次是在公元33年耶稣最后一次守逾越节之前不久,这次的事只记录在约翰福音里。当时耶稣祈求说,愿天父的名得到荣耀,耶和华就从天上回应了他。
统治全世界的王 同一个词组也出现在约翰福音14:30和16:11,指魔鬼撒但。在本节经文,“世界”(希腊语koʹsmos)指的是跟上帝疏远的人类社会,其中的人行为态度不符合上帝的旨意。这个不义的世界并非源于上帝,而是“受那恶者控制”的。(约一5:19)“统治这个黑暗世界的”(“统治……世界的”译自希腊语词ko·smo·kraʹtor的一个词形)其实是人眼看不见的,即撒但和他“天上的邪灵”。(弗6:11,12)
要被赶出去 耶稣的预言指向的是未来某个时刻,到时撒但会被驱逐,不再是“统治全世界的王”。
我……从地上被举起 正如下一节经文表明,这看来是指耶稣在木柱上被处决一事。
各种各样的人 译自希腊语词pas。耶稣宣告他会吸引各种背景的人到他那里去,无论他们来自哪个国家或民族,也不分贫富贵贱。(徒10:34,35;启7:9,10;另见约6:44的注释)值得留意的是,当时确实有些到圣殿崇拜的“希腊人”很想见耶稣。(另见约12:20的注释)很多译本把这里的希腊语词pas翻译成“所有人”或“万人”,表达的意思是世上的每一个人最终都会受吸引到耶稣那里去。不过,这跟圣经其他经文相矛盾。(诗145:20;太7:13;路2:34;帖后1:9)尽管这个希腊语词的字面意思是“所有[人]”或“每一个”(罗5:12),但马太福音5:11和使徒行传10:12都清楚表明它也有“各种”的意思,而很多译本在这些经文都把这个词译作“各种”或“各样”。(约1:7;提前2:4)
耶和华 这段引文取自以赛亚书53:1。在那节经文的希伯来语原文中,上帝的名字只出现了一次,就是在“耶和华的臂膀”这个词组里。不过,约翰引用的看来是《七十子译本》。在这个希腊语译本的原文里,以赛亚的这个预言是以Kyʹri·os(意思是“主”)的一个词形开头的,作为直接的称呼。(另见罗10:16,那里也引用了赛53:1)《七十子译本》的译者也许是为了让读者明白,当时以赛亚先知是在向上帝提问,所以在这里加上了上帝的名字。此外,正如附录C解释的,在《七十子译本》的后期抄本里,Kyʹri·os一词常常用来替代希伯来语原文中代表上帝名字的四个希伯来字母(本节经文中第二次出现Kyʹri·os的地方就是个例子)。因此,这里的正文使用了“耶和华”这个名字。《圣经希腊语经卷》的一些希伯来语译本(即附录C4里的J12, 14, 16-18, 22, 23)在约翰福音12:38的引文的开头也用了上帝的名字。
耶和华的臂膀 这段引文取自以赛亚书53:1。在那节经文的希伯来语原文中,代表上帝名字的四个希伯来辅音字母(相当于英语的YHWH)出现了一次。(参看本节经文的注释:耶和华;另见附录A5和附录C)在圣经里,译作“臂膀”的希伯来语词和希腊语词常用来象征能力或力量。通过耶稣施行的神迹奇事,耶和华展现出大能大力,仿佛显露出自己的“臂膀”。
以赛亚……看见基督的荣耀 在一个关于天上圣殿的异象里,以赛亚看到耶和华坐在高高的宝座上,当时耶和华问他:“谁愿意为我们去呢?”(赛6:1,8-10)“我们”这个人称代词表明,在这个异象里,上帝身旁至少还有另外一位个体。因此合理的推论是,约翰说以赛亚看见“基督的荣耀”时,指的就是耶稣降世为人之前在耶和华身边享有的荣耀。(约1:14)这也跟圣经的其他经文一致,例如上帝在创世记1:26说:“我们要按照我们的形象造人。”(另见箴8:30,31;约1:1-3;西1:15,16)在本节经文,约翰接着说以赛亚“讲论他的事”,也就是讲论基督的事,因为以赛亚书有很多内容都是跟弥赛亚有关的预言。
民间的首领 这里译作“民间的首领”的希腊语词看来指犹太最高法庭公议会的成员。这个词也出现在约翰福音3:1,用来指这个法庭的成员尼哥德慕。(另见约3:1的注释)
被会堂开除 见约9:22的注释。
定……罪 见约3:17的注释。