圣经希腊语
指圣经的《希腊语经卷》所用的希腊语。《希腊语经卷》主要是用古希腊共同语(又称为通用希腊语)写下来的,但其中也有一些古典希腊语的词汇。证据显示,马太福音原本是用希伯来语写的,后来译成古希腊共同语。
从公元前300年左右到公元500年左右,也就是亚历山大大帝征服各地之后的一段时期,古希腊共同语是地中海东部通行的主要语言。依照传统的说法,犹太学者在公元前3世纪开始将圣经的《希伯来语经卷》翻译成古希腊共同语。他们完成的译本就是《七十子译本》。《希伯来语经卷》里的词汇和风格,无论对《七十子译本》还是《希腊语经卷》所使用的希腊语,都有很大的影响。
跟当时的其他语言相比,古希腊共同语有一个非常明显的优势,那就是很多地方的人都懂这种语言。古希腊共同语混合了多种希腊方言,其中最主要的是雅典方言。古希腊共同语的语法虽然简单,但有丰富的词汇,而且能表达复杂微妙的思想。