守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 《守》89 3/15 6-7页
  • 亚历山大抄本

你选择的内容没有影片。

抱歉,加载影片时出现错误。

  • 亚历山大抄本
  • 守望台宣扬耶和华的王国-1989年
  • 相似资料
  • 《亚历山大抄本》
    词语解释
  • 《梵蒂冈抄本》
    词语解释
  • 《西奈抄本》
    词语解释
  • 《梵蒂冈抄本》——为何如此珍贵?
    守望台宣扬耶和华的王国-2009年
查看更多
守望台宣扬耶和华的王国-1989年
《守》89 3/15 6-7页

亚历山大抄本

《亚历山大抄本》是第一份圣经学者可以获得的主要圣经手抄本。这份手抄本的发现引起人对希腊文圣经经文作出深具建设性的批评,从而对一切后世的圣经译者造益良多。这份手抄本如何及在何时出现?

埃及亚历山大里亚主教洛卡里斯(Kyrillos Loukaris)是个伟大的藏书家。1621年,他成为土耳其君士坦丁堡的主教时,他携同这份《亚历山大抄本》上任。可是,由于中东的局势动乱不安,手抄本若落入伊斯兰教徒手中,就很可能遭受毁灭。有见及此,洛卡里斯认为将它放在英国会更为安全。于是,1624年,洛卡里斯将这份抄本交给英国驻土耳其的大使作为转呈给英王詹姆斯一世的礼物。可是,英王詹姆斯一世却在手抄本呈献给他之前去世。于是,手抄本遂在三年之后转呈到他的继承人查尔斯一世手中。

这份手抄本真的有如洛卡里斯所重视的那么宝贵吗?不错。这份手抄本的抄写时期在公元第五世纪的早期。显然,当时有多位文士参与抄写的工作,而整份抄本亦已经过修正。抄本是写在精制的皮纸上,每页分两栏,用安色尔(大写)字体抄写,字与字间不留空隙。大部分马太福音的经文已失落,部分创世记、诗篇、约翰福音和哥林多后书的经文亦然。现今正式称为‘A抄本’的《亚历山大抄本》含有773篇纸,仍然是个至为重要的早期见证。

大部分的圣经抄本可以根据它们彼此间相似之处而分门别类。这是由于各抄写的文士按照同一来源或接近的样本抄写的缘故。可是,以《亚历山大抄本》而言,抄写员看来关心的是把这些不同类别的读本组合起来以求尽可能提供最好的经文抄本。事实上,这份抄本证明是比1611年《英王詹姆斯译本》所根据的任何希腊文抄本更早期,更优良的。

这份《亚历山大抄本》出版时,其中的提摩太前书3:16引起了很大的争论。《英王詹姆斯译本》在这节经文说:“上帝在肉身显现”,而所指的是基督耶稣。可是,在《亚历山大抄本》这份古代的抄本里,‘上帝’一词的缩写是由两个希腊文字母ΘC构成的,看来原本的字母是ΟC,代表‘谁’一词。显然,它的意思是基督耶稣并非‘上帝’。

各学者共花了200多年的时间——加以其他较古老的手抄本的发现——去证实译成‘谁’或‘哪个’的字词是正确的。梅茨格(Bruce M. Metzger)在他所著的《希腊文新约原文评注》(Textual Commentary on the Greek New Testament)一书的结论说:‘没有任何比第八或第九世纪更早的安色尔字体(直接抄写)……支持西奥斯 [θεός]一词;所有古代的译本均预先假定奥斯 [ὅς]或奥[ὅ];但没有任何早于第四世纪最后三分之一段时期之前的早期基督教会的执笔者为这个西奥斯 [θεός]字词作证。’今日,大部分的译本都一致同意删去这节经文中任何指向‘上帝’的思想。

1757年,英王的皇室图书馆成为英国图书馆的一部分,而这份珍贵的抄本现今正清楚可见的陈列在英国博物馆的抄本室里。它确是一睹为快的珍藏。

    中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
    登出
    登录
    • 中文简体(普通话)
    • 分享
    • 设置
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 使用条款
    • 隐私政策
    • 隐私设置
    • JW.ORG
    • 登录
    分享