路加福音 4:27 圣经新世界译本 27 又比如在先知以利沙的时候,虽然以色列中有许多麻风病人,可是他们没有一个被治好*,只有叙利亚人乃缦才被治好+。” 路加福音 4:27 圣经新世界译本 27 又比如在先知以利沙的时候,虽然以色列中有许多麻风病人,可是他们没有一个人得洁净,只有叙利亚人乃缦才得洁净+。” 路加福音 4:27 和合本 27 先知以利沙的时候,以色列中有许多长大麻风的,但内中除了叙利亚国的乃缦,没有一个得洁净的。” 路加福音 守望台出版物索引1986-2025 4:27 《洞悉上》 1020 路加福音 经文索引1956-1985 4:27 w60 1/15 25 路加福音 耶和华见证人出版物检索手册——2019 4:27 《洞悉圣经》(上册)1020页 路加福音第4章注释 圣经新世界译本(精读本) 4:27 被治好 这里说的是乃缦的麻风病被治好一事。(王下5:3-10,14)在本节经文中,译作“被治好”的希腊语词的字面意思是“恢复洁净”。按照摩西法典的规定,麻风病会使人在礼仪上不洁。(利13:1-59)因此,《希腊语经卷》在谈到麻风病人被治好时常常会用这个希腊语词。(太8:3;10:8;可1:40,41及脚注)
4:27 被治好 这里说的是乃缦的麻风病被治好一事。(王下5:3-10,14)在本节经文中,译作“被治好”的希腊语词的字面意思是“恢复洁净”。按照摩西法典的规定,麻风病会使人在礼仪上不洁。(利13:1-59)因此,《希腊语经卷》在谈到麻风病人被治好时常常会用这个希腊语词。(太8:3;10:8;可1:40,41及脚注)