18:25
骆驼穿过针眼,比富有的人进上帝的王国还容易 耶稣是在用夸张法来说明一个道理:正如骆驼不可能穿过针眼,富有的人如果继续把财物看得比自己跟耶和华的关系更重要,就不可能“进上帝的王国”。不过,耶稣的意思不是说,富有的人都不能承受王国,因为他接着说:“对人来说不可能的事,对上帝来说都可能。”(路18:27)在《希腊语经卷》中,本节经文里译作“针”的希腊语词be·loʹne只出现过这一次。这个词有时也用来指做手术时用的针。平行记载马太福音19:24和马可福音10:25中译作“针”的希腊语词则是rha·phisʹ,源自一个意思为“缝纫”的动词。