守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 约翰福音 14:17
    圣经新世界译本
    • 17 那就是显示真理的神圣力量+,是世人不能领受的,因为世人看不见它,也不认识它+。你们认识它,因为它时刻留在你们这里,也在你们里面。

  • 约翰福音 14:17
    圣经新世界译本
    • 17 那就是显示真理的圣灵+,是世人不能领受的+,因为世人看不见它,也不认识它。你们认识它,因为它时刻留在你们这里,也在你们里面+。

  • 约翰福音 14:17
    和合本
    • 17 就是真理的圣灵,乃世人不能接受的;因为不见他,也不认识他。你们却认识他,因他常与你们同在,也要在你们里面。

  • 约翰福音
    守望台出版物索引1986-2025
    • 14:17 《道路》 275;《洞悉上》 969;《三位一体》 21;《守》92 9/15 15-16

  • 约翰福音
    经文索引1956-1985
    • 14:17 w78 4/1 26; w75 1/15 39; w73 6/1 345; g72 6/8 30-1; w64 7/15 433

  • 约翰福音
    耶和华见证人出版物检索手册——2019
    • 14:17

      《洞悉圣经》(上册)969页

      《耶稣是道路》275页

      《守望台》

      1992/9/15刊15-16页

      《你应当相信三位一体吗?》21页

  • 约翰福音第14章注释
    圣经新世界译本(精读本)
    • 14:17

      神圣力量 希腊语是pneuʹma(普纽马),这个希腊语词是中性词,因此搭配的是中性代词“它”。希腊语词pneuʹma可以有不同的意思,但无论是哪一个意思,共同点是肉眼看不见,却能产生看得见的效果。(另见词语解释“鲁阿;普纽马”)在本节经文,神圣力量被称为“显示真理的神圣力量”,这个词组也出现在约翰福音15:26和16:13。在那两节经文里,耶稣指出“帮助者”(约16:7),也就是“显示真理的神圣力量”,会“引导”门徒“明白全部真理”。

      看不见它……你们认识它 在原文里,译作“它”的希腊语代词au·toʹ出现了两次,这是个中性代词,指的是译作“神圣力量”的希腊语词pneuʹma,后者也是中性词。(另见约14:16的注释)

中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
登出
登录
  • 中文简体(普通话)
  • 分享
  • 设置
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用条款
  • 隐私政策
  • 隐私设置
  • JW.ORG
  • 登录
分享