-
使徒行传 3:15和合本
-
-
15 你们杀了那生命的主,神却叫他从死里复活了;我们都是为这事作见证。
-
-
使徒行传第3章注释圣经新世界译本(精读本)
-
-
带领人……的领袖 译自希腊语词ar·khe·gosʹ,其基本意思是“首要的领袖”或“先行者”。这个词在圣经中出现过四次,每次都用来指耶稣。(徒3:15;5:31,译作“领袖”;来2:10,译作“带领……的领袖”;来12:2,译作“引领者”)这个词也可以指带路的人,例如开路者或先驱,他们会为后来的人预备道路。耶稣成为上帝和人之间的居间人,把人类带上通往永生的道路,他确实配称为“带领人得到生命的领袖”或“生命的先驱”。这个希腊语词也表示,这个先行者是正式受到任命以领袖的身份带领其他人的。(一个相关的希腊语词出现在徒7:27,35,译作“统治者”。)在本节经文,这个希腊语词还表示耶稣是上帝用来实现自己旨意的渠道。耶稣成为“对应的赎价”,让许多人得到救赎。(提前2:5,6;太20:28;徒4:12)他复活后,就能以大祭司和审判官的身份把赎价的价值发挥出来,让所有对赎价显出信心的人都有机会摆脱罪和死亡的辖制。因此,正是通过耶稣,死人复活一事才能实现。(约5:28,29;6:39,40)就这样,耶稣开拓了一条通往永生的道路。(约11:25;14:6;来5:9;10:19,20)虽然有些译本将“带领人得到生命的领袖”这个词组译作“生命之源”或“生命的创始者”,但圣经清楚表明这样描述耶稣并不正确。其实耶稣的生命和权力都源自上帝,他是受上帝任用的。(诗36:9;约6:57;徒17:26-28;西1:15;启3:14)
-