守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 使徒行传 3:22
    圣经新世界译本
    • 22 其实摩西说过:‘你的上帝耶和华*会从你的弟兄当中,为你委任一位像我一样的先知+。他对你们说什么,你们都必须听从+。

  • 使徒行传 3:22
    圣经新世界译本
    • 22 摩西说过:‘耶和华上帝必从你们的弟兄当中,为你们兴起一位像我一样的先知+。凡他对你们说的,你们都要听从+。

  • 使徒行传 3:22
    和合本
    • 22 摩西曾说:‘主神要从你们弟兄中间给你们兴起一位先知像我,凡他向你们所说的,你们都要听从。

  • 使徒行传
    守望台出版物索引1986-2025
    • 3:22 《洞悉上》 1080;《守》91 12/15 27-30

  • 使徒行传
    经文索引1956-1985
    • 3:22 w73 5/15 302; w71 10/15 626; g67 4/8 30; w66 4/1 199; w65 9/1 520; w65 12/15 751; w64 8/1 472; w61 5/1 266; w59 6/1 176

  • 使徒行传
    耶和华见证人出版物检索手册——2019
    • 3:22

      《洞悉圣经》(上册)1080页

      《守望台》

      1991/12/15刊27-30页

  • 使徒行传第3章注释
    圣经新世界译本(精读本)
    • 3:22

      耶和华 这里引用的经文是申命记18:15,在希伯来语原文里,经文出现了代表上帝名字的四个希伯来辅音字母(相当于英语的YHWH)。值得留意的是,在《七十子译本》的一份早期残片里(属于《福阿德纸莎草纸残片266号》),本节经文中上帝的名字是用方体希伯来字母书写的(即),夹在希腊字母之间。这份残片的年份可以追溯到公元前1世纪。(另见附录A5)此外,《希腊语经卷》的一些希伯来语译本(即附录C4中的J7, 8, 10-12, 14-18, 20, 22-24, 28)在本节经文写的也是代表上帝名字的四个希伯来字母。因此,尽管现存的希腊语抄本在这里写的都是“主”(Kyʹri·os),我们还是有充分理由在正文中使用上帝的名字。(另见附录C)

中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
登出
登录
  • 中文简体(普通话)
  • 分享
  • 设置
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用条款
  • 隐私政策
  • 隐私设置
  • JW.ORG
  • 登录
分享