7:20
非常漂亮 这个希腊语词组在原文里的字面意思是“对上帝来说是漂亮的”。这个词组跟一个闪米特惯用语相关,后者用来形容某人或某物是同类当中“最……的”。在本节经文,这个词组可能同时表达了“极其漂亮”和“在上帝眼中是漂亮的”这两层意思。(参看出2:2)有些学者认为,这个词组不仅可以指一个人的外表,也可以指在上帝看来这个人具有的内在特质。类似的语法结构也出现在约拿书3:3,经文把尼尼微描述为一座“非常大的城”,而这个词组在希伯来语原文的字面意思是“对上帝来说很大的城”。(关于其他类似的例子,另见创23:6及脚注;诗36:6及脚注)