使徒行传 9:7 圣经新世界译本 7 跟扫罗一起去的人都站着,惊讶得说不出话来。他们只听见说话的声音,却看不见说话的是谁+。 使徒行传 9:7 圣经新世界译本 7 与扫罗同行的人+都站着,说不出话来+,只听见说话的声音+,却看不见人。 使徒行传 9:7 和合本 7 同行的人站在那里,说不出话来,听见声音,却看不见人。 使徒行传 守望台出版物索引1986-2025 9:7 《洞悉上》 395;《洞悉下》 174;《守》90 7/1 18 使徒行传 经文索引1956-1985 9:7 w72 9/1 543-4 使徒行传 耶和华见证人出版物检索手册——2019 9:7 《洞悉圣经》(上册)395页 《洞悉圣经》(下册)174页 《守望台》1990/7/1刊18页 使徒行传第9章注释 圣经新世界译本(精读本) 9:7 听见说话的声音 这里译作“说话的声音”的希腊语词是pho·neʹ,这个词也出现在使徒行传22:9(译作“说的话”)。在那段记载里(22:6-11),保罗叙述了自己在去大马士革路上的经历。把那段记载和这里的记载结合起来,就能了解整件事的始末。看来,当时跟保罗在一起的人只能听到说话的声音,却不能像保罗那样听清楚说话的内容。(徒26:14;另见徒22:9的注释)
9:7 听见说话的声音 这里译作“说话的声音”的希腊语词是pho·neʹ,这个词也出现在使徒行传22:9(译作“说的话”)。在那段记载里(22:6-11),保罗叙述了自己在去大马士革路上的经历。把那段记载和这里的记载结合起来,就能了解整件事的始末。看来,当时跟保罗在一起的人只能听到说话的声音,却不能像保罗那样听清楚说话的内容。(徒26:14;另见徒22:9的注释)