脚注 a 关于在这里出现的耶和华一字,《希伯来文圣经新世界译本》的第四卷(英文, 1958年版)在以赛亚书6:1的脚注b说:“‘耶和华’,叙利亚文和大约100本希伯来文手抄本;‘耶和华的威严’,亚拉美文译本;‘主’,《七十人译本》;主,拉丁文《通俗译本》;‘亚当尼,’马所利及死海以赛亚书抄本。这是犹太的苏佛令将希伯来原文的耶和华一字改为阿当尼(主)的134处经文之一。” 也可参看克拉克博士所著的评论第四卷以赛亚书6:1的脚注。