耶和华——伟大绝伦! 守望台1986年 | 7月1日 “在天空谁能比耶和华呢?”诗篇的执笔者问道。“上帝的众子中,谁能像耶和华呢?”(诗篇89:6)甚至以上帝的“工师”的身分参与创造工作的首生子也不能与耶和华的伟大程度相比。这位首生子曾降生为人,在地上称为耶稣基督;他亲自承认这点说:“父是比我大的。”(约翰福音14:28)即使耶稣是天父的“工师”,他从没有声称自己是助理创造主。反之,他奉上帝为独一的创造主而荣耀他。——可参阅创世记1:26,27;箴言8:30;及马太福音19:4a。 耶和华——伟大绝伦! 守望台1986年 | 7月1日 a 值得留意的一点是创世记1:26谈及耶和华和他的“工师”两者时,经文说:‘我们要……造(英文make)”,然而在后一节(27节)单论及耶和华时,经文却采用“[创]造(英文create)”一词。关于“创造”一词的希伯来字,凯勒及鲍姆加特纳合编的《希伯来文旧约圣经英德辞典》说:“在旧约圣经里,这是个神学名词,是上帝所专用的。”
“在天空谁能比耶和华呢?”诗篇的执笔者问道。“上帝的众子中,谁能像耶和华呢?”(诗篇89:6)甚至以上帝的“工师”的身分参与创造工作的首生子也不能与耶和华的伟大程度相比。这位首生子曾降生为人,在地上称为耶稣基督;他亲自承认这点说:“父是比我大的。”(约翰福音14:28)即使耶稣是天父的“工师”,他从没有声称自己是助理创造主。反之,他奉上帝为独一的创造主而荣耀他。——可参阅创世记1:26,27;箴言8:30;及马太福音19:4a。
a 值得留意的一点是创世记1:26谈及耶和华和他的“工师”两者时,经文说:‘我们要……造(英文make)”,然而在后一节(27节)单论及耶和华时,经文却采用“[创]造(英文create)”一词。关于“创造”一词的希伯来字,凯勒及鲍姆加特纳合编的《希伯来文旧约圣经英德辞典》说:“在旧约圣经里,这是个神学名词,是上帝所专用的。”