守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 《守》90 10/1 7页
  • ‘许多圣者的尸体被举起来’

你选择的内容没有影片。

抱歉,加载影片时出现错误。

  • ‘许多圣者的尸体被举起来’
  • 守望台宣扬耶和华的王国-1990年
  • 相似资料
  • 曾有一次复活发生过吗?
    守望台宣扬耶和华的王国-1961年
  • 读者来函
    守望台宣扬耶和华的王国-1976年
  • 新闻剖析
    守望台宣扬耶和华的王国-1984年
  • 复活的希望大有力量
    守望台宣扬耶和华的王国-2000年
查看更多
守望台宣扬耶和华的王国-1990年
《守》90 10/1 7页

‘许多圣者的尸体被举起来’

“大地震动,磐石崩裂。纪念墓都打开了,许多睡了的圣者的尸体被举起来,(他被兴起之后,有些从纪念墓之间出来的人进了圣城,)他们对许多人成为清晰可见。”(马太福音27:51-53,《新世》)天主教学者斯塔布(Karl Staab)说这件在耶稣死时发生的事“极为神秘”。当时发生了什么事呢?

伊皮凡尼乌斯(Epiphanius)和其他早期教会元老主张圣徒实际复生,和复活了的耶稣一同到天上去。奥古斯丁(Augustine)、狄奥菲拉克图斯(Theophylactus)、齐加贝努斯(Zigabenus)则相信死者获得暂时的复活,后来再回到坟墓里去。但正如学者法谢尔(Erich Fascher)指出,后一种见解“并没有得到普遍认可”。在翻译马太福音27:52,53的时候,许多现代圣经译本都给读者一个印象,以为有一场复活发生。《新世界译本》却不是这样,而是特别指出地震的影响。为什么呢?

首先,不论这些“圣者”是谁,马太没有说他们 被举起来,而是说他们的尸体被举起来。第二,记载没有说这些尸体死而复生,而是说尸体被举起来。这里解作“举起”的希腊动词(e·geiʹro)并非总是指复活而言。除了其他字之外,这个动词也可以指从坑里“拉上来”或从地上“起来”。(马太福音12:11;17:7;路加福音1:69)耶稣死时的地震震开了墓穴,把没有生命的尸体抛到露天的地方。希腊作家阿里斯提得斯(Aelius Aristides)报道在第二世纪一场地震中便发生过这样的事。较近期的事例则在1962年于哥伦比亚发生。

对事情的这种看法与圣经的教训一致。在哥林多前书第15章,使徒保罗提出令人信服的证据支持复活一事,但他完全没有提及马太福音27:52,53。其他圣经执笔者也是一样。(使徒行传2:32,34)在耶稣死时被举起的尸体不可能以伊皮凡尼乌斯想象的方式复生,因为在三天之后,耶稣成了“从死里首先复生的”。(歌罗西书1:18)称为“圣徒”的受膏基督徒得到应许他们会在基督临在期间参与第一场复活,但却不是在第一世纪复活。——帖撒罗尼迦前书3:13;4:14-17。

大部分圣经注释家都发觉很难解释第53节,虽然其中有几位认为第52节是描述地震震开墓穴,露出了刚下葬的尸体。例如,德国学者达埃希塞尔(Theobald Daechsel)把这节经文译作如下:“坟墓被打开,许多躺下来休息的圣人的尸体都被举起来。”

谁在耶稣复活了相当时间之后“进了圣城”呢?正如上文所示,露出来的尸体并没有活过来,因此马太所指的必然是曾到坟墓去,后来把这个消息带到耶路撒冷的人。因此,《新世界译本》的译法加深人对圣经的理解而没有混淆读者对复活的看法。

    中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
    登出
    登录
    • 中文简体(普通话)
    • 分享
    • 设置
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 使用条款
    • 隐私政策
    • 隐私设置
    • JW.ORG
    • 登录
    分享