堂兄弟姐妹,表兄弟姐妹
(Cousin)
叔伯、舅父、姑母或姨母的孩子。在圣经里,希腊语a·ne·psi·osʹ“阿内普西奥斯”(堂兄弟姐妹或表兄弟姐妹)只出现过一次:保罗在歌罗西书4:10称马可为“巴拿巴的表弟”。“阿内普西奥斯”主要是指“嫡亲”,有时也泛指“亲戚”。“阿内普西奥斯”(复数)一词也曾出现在《七十子译本》的民数记36:11中,但这节经文却按马所拉文本的希伯来语字面意思被译作:“她们父亲的兄弟的儿子”。
《英王钦定本》在路加福音1:36将伊利莎白称为“马利亚的表姐(希腊语syg·ge·nisʹ西格尼斯)”。学者一般认为,“西格尼斯”是希腊语syg·ge·nesʹ“西格内斯”的一个特殊形态,现代译本大都译作“亲戚”(路2:44;21:16;徒10:24;新世,和合,新译,吕译,现译)。《七十子译本》中,“西格内斯”出现过五次(利18:14;20:20;25:45;撒下3:39;结22:6),意思指普通的“亲戚”,而不限于现代的英语译本所专指的“堂兄弟姐妹”或“表兄弟姐妹”。
《希伯来语经卷》中没有“表兄弟姐妹”的说法,但有“堂兄弟”这个说法(利10:4;25:49),而且还记载了堂兄弟姐妹和表兄弟姐妹通婚的事例,比如雅各娶了拉结,西罗非哈的几个女儿嫁给了族中的堂兄弟(创28:2;29:10-12;民36:11)。这一类婚姻不算乱伦,摩西律法并没有禁止。(利18:8-16)今天,各国就近亲通婚所制定的法律各有不同,有的允许,有的禁止。