守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 馬太福音 2:2
    聖經新世界譯本
    • 2 他們說:「那個生來要做猶太人的王+的在哪裡呢?我們在東方看見他的星,於是來向他下拜。」

  • 馬太福音 2:2
    聖經新世界譯本
    • 2 說:「生下來做猶太人的王的+在哪裡呢?我們在東方看見他的星+,於是來向他下拜。」

  • 馬太福音 2:2
    和合本
    • 2 「那生下來作猶太人之王的在那裡?我們在東方看見他的星,特來拜他。」

  • 馬太福音
    守望台出版物索引1986-2025
    • 2:2 《聖經問答》 163;《道路》 22;《守》14 2/15 27;《洞悉上》 368;《洞悉下》 572, 612;《警》 12/09 11;《推理》 121;《警》99 12/8 14;《人物》 7

  • 馬太福音
    經文索引1956-1985
    • 2:2 w85 6/1 9-10; w78 12/15 4; im 82; g63 12/8 6; g62 12/8 7

  • 馬太福音
    耶和華見證人出版物檢索手冊——2019
    • 2:2

      《聖經問答》第163篇

      《洞悉聖經》(上冊)368頁

      《洞悉聖經》(下冊)572,612頁

      《耶穌是道路》22頁

      《守望台》

      2014/2/15刊27頁

      《警醒!》

      2009/12刊11頁

      1999/12/8刊14頁

      《推理》121頁

  • 照亮世人的真光
    耶穌的一生:影片索引
    • 占星術士拜訪;希律陰謀殺害耶穌(gnj 1 50:25-55:52)

  • 馬太福音第2章注釋
    聖經新世界譯本(精讀本)
    • 2:2

      我們在東方 譯作「東方」的希臘語詞的字面意思是「正在升起」。雖然有些人認為這是指占星術士看見的那顆星在東邊的天空或正在升起,但根據上下文,這裡的「東方」顯然是指占星術士看到那顆星時所在的位置。

      星 占星術士看見的,很可能不是一顆實際的星或行星相合的現象。只有這些占星術士「看見」了那顆星。

      下拜 希臘語是pro·sky·neʹo。這個詞如果用來指崇拜某個神明,就譯作「崇拜」。但根據上下文,占星術士想要見的是「猶太人的王」,因此這裡顯然是指向一個君王下拜表示敬意,而不是崇拜某個神。在馬可福音15:18,19,這個詞的用法也類似,經文說那些士兵嘲弄耶穌,向他「下拜」,並叫他「猶太人的王」。(另見太18:26的注釋)

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享