守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 馬太福音 2:23
    聖經新世界譯本
    • 23 他到了一個叫拿撒勒+的城,就住了下來。這樣就應驗了先知們說的話:「他要叫做拿撒勒人*+。」

  • 馬太福音 2:23
    聖經新世界譯本
    • 23 到一個叫拿撒勒+的城住下來。這樣就應驗了先知所說的話+:「他要叫做拿撒勒人。」

  • 馬太福音 2:23
    和合本
    • 23 到了一座城,名叫拿撒勒,就住在那裡。這是要應驗先知所說,他將稱為拿撒勒人的話了。

  • 馬太福音
    守望台出版物索引1986-2025
    • 2:23 《聖經問答》 146;《洞悉上》 1156-1157;《洞悉下》 1152;《守》11 4/1 5;《以賽亞上》 159;《守》90 5/1 24

  • 馬太福音
    經文索引1956-1985
    • 2:23 im 38; w65 8/1 479; pa 125

  • 馬太福音
    耶和華見證人出版物檢索手冊——2019
    • 2:23

      《聖經問答》第146篇

      《洞悉聖經》(上冊)1156-1157頁

      《洞悉聖經》(下冊)1152頁

      《守望台》

      2011/4/1刊5頁

      1990/5/1刊24頁

      《以賽亞的預言》(上)159頁

  • 照亮世人的真光
    耶穌的一生:影片索引
    • 耶穌一家在拿撒勒定居(gnj 1 59:34-1:03:55)

  • 馬太福音第2章注釋
    聖經新世界譯本(精讀本)
    • 2:23

      拿撒勒 意思可能是「萌芽的市鎮」。拿撒勒這個小鎮位於下加利利。耶穌在地上時,大多數時間都在這裡居住。

      先知們說的話:「他要叫做拿撒勒人。」 希臘語「拿撒勒人」這個詞語可能源自希伯來語「新芽」。馬太在這裡提到的看來是先知以賽亞寫下的話。(賽11:1)根據以賽亞書,上帝承諾派來的彌賽亞被稱為耶西的殘幹長出的「新芽」(希伯來語是neʹtser)。既然馬太說的是「先知們」,他說的就不止是一個先知,也可能包括耶利米和撒迦利亞。耶利米曾經把大衛的一個後代稱為「正義的新芽」。(耶23:5;33:15)撒迦利亞則預告,有一個「稱為『新芽』的人」會做君王兼祭司。(亞3:8;6:12,13)「拿撒勒人」這個詞被用來稱呼耶穌,後來也被用來稱呼他的門徒。

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享