守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 路加福音 2:11
    聖經新世界譯本
    • 11 今天在大衛的故鄉+,你們的救主+誕生了,他就是主基督+。

  • 路加福音 2:11
    聖經新世界譯本
    • 11 今天在大衛的故鄉+,你們的救主+誕生了,他就是主基督+。

  • 路加福音 2:11
    和合本
    • 11 因今天在大衛的城裡,為你們生了救主,就是主基督。

  • 路加福音
    守望台出版物索引1986-2025
    • 2:11 《洞悉上》 645;《洞悉下》 838;《守》11 8/15 8;《守》91 2/1 15-16;《守》90 2/1 3

  • 路加福音
    經文索引1956-1985
    • 2:11 w78 2/1 28-30; w73 5/15 302; kj 312; w72 12/15 753; w71 4/15 246; w71 10/15 625-6; w70 4/15 242; w66 4/15 233; w64 5/15 318; g63 11/8 30; w62 4/15 234; w62 7/1 397

  • 路加福音
    耶和華見證人出版物檢索手冊——2019
    • 2:11

      《洞悉聖經》(上冊)645頁

      《洞悉聖經》(下冊)838頁

      《守望台》

      2011/8/15刊8頁

      1991/2/1刊15-16頁

      1990/2/1刊3頁

  • 照亮世人的真光
    耶穌的一生:影片索引
    • 天使在野外向牧人顯現(gnj 1 39:54-41:40)

  • 路加福音第2章注釋
    聖經新世界譯本(精讀本)
    • 2:11

      他就是……基督 天使用這個頭銜稱呼耶穌,看來是在預告將來的事。神聖力量在耶穌受浸時降在他身上,這標誌著他從那時起正式成為彌賽亞,也就是基督。(太3:16,17;可1:9-11;路3:21,22)

      主基督 希臘語是khri·stosʹ kyʹri·os,直譯「基督主」。在《希臘語經卷》中,這個詞組只在這裡出現過一次。天使用這兩個頭銜稱呼耶穌,看來是在預告將來的事,因此「他就是主基督」也可以翻譯為「他就是將來的主基督」。(另見本節經文的注釋:他就是……基督)在使徒行傳2:36,彼得在神聖力量的指引下說,上帝已經委任耶穌「做基督,成為我們的主」。不過,學者對譯作「主基督」的詞組也有其他理解。一些學者認為,這個詞組應該譯作「受任命的主」。另一些學者則認為,這兩個頭銜合在一起的意思是「主的基督」,少數拉丁語譯本和古敘利亞語譯本的路加福音2:11就採用了這個譯法。根據這個理解,有些《希臘語經卷》的希伯來語譯本(即附錄C中的J5-8,10)把這個詞組譯作ma·shiʹach Yeho·wahʹ,意思是「耶和華的基督」。基於這些以及其他理由,有些學者認為路加福音2:11的這個詞組跟路加福音2:26中譯作「耶和華選立的基督」的希臘語詞組意思類似。

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享