守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 約翰福音 18:1
    聖經新世界譯本
    • 18 耶穌說了這些話,就跟門徒一起離開,過了汲淪谷+,到了一個園子,就進去了+。

  • 約翰福音 18:1
    聖經新世界譯本
    • 18 耶穌說了這些話,就同門徒出去,過了汲淪谷+。那裡有一個園子,他和門徒都進去了+。

  • 約翰福音 18:1
    和合本
    • 18 耶穌說了這話,就同門徒出去,過了汲淪溪。在那裡有一個園子,他和門徒進去了。

  • 約翰福音
    守望台出版物索引1986-2025
    • 18:1 《人物》 117;《守》90 11/1 8

  • 約翰福音
    耶和華見證人出版物檢索手冊——2019
    • 18:1

      《守望台》

      1990/11/1刊8頁

  • 約翰福音第18章注釋
    聖經新世界譯本(精讀本)
    • 18:1

      汲淪谷 又譯「汲淪的冬季急流」。《希臘語經卷》只有這一次提到汲淪谷。汲淪谷將耶路撒冷城和橄欖山分隔開來,沿著城的東邊由北向南延伸。汲淪谷通常都是乾的,除非下一場滂沱大雨,否則甚至在冬季也沒有水。這裡譯作「谷」的希臘語詞是kheiʹmar·ros,字面意思是「冬季急流」,也就是在冬季時由於大量降雨而水量充沛的溪流。在《七十子譯本》裡,這個希臘語詞出現了80多次,用來翻譯希伯來語詞naʹchal(「谷」),而《希伯來語經卷》在提到汲淪谷時用的就是這個希伯來語詞。(撒下15:23;王上2:37)上述譯作「谷」的希臘語詞和希伯來語詞,都可以用來指急流或溪流。(申10:7;伯6:15;賽66:12;結47:5)不過,這兩個詞更常用來指由冬季急流切割而成的山谷,冬季下雨時會有溪水從其中流過。(民34:5;書13:9;17:9;撒上17:40;王上15:13;代下33:14;尼2:15;歌6:11)這兩個詞也常常譯作「乾谷」。(另見詞語解釋「乾谷」)

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享