守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 使徒行傳 2:17
    聖經新世界譯本
    • 17 『上帝說:「在最後的日子*,我會把我的一些神聖力量傾注在各種各樣的人身上。你們的兒女會受上帝啟示發言,你們的年輕人會看見異象*,你們的老年人會做異夢+。

  • 使徒行傳 2:17
    聖經新世界譯本
    • 17 『上帝說:「在最後的日子,我要把我的靈+分給人,傾注在各樣的人身上。你們的兒女必說預言,你們的年輕人必見異象,你們的老年人必做異夢+。

  • 使徒行傳 2:17
    和合本
    • 17 神說:在末後的日子,我要將我的靈澆灌凡有血氣的。你們的兒女要說預言;你們的少年人要見異象;老年人要做異夢。

  • 使徒行傳
    守望台出版物索引1986-2025
    • 2:17 《美好生命》 7;《守》20.04 6-7;《洞悉上》 1073;《洞悉下》 581, 1222;《日子》 167;《守》02 8/1 15;《守》98 5/1 13-14, 18;《守》95 5/15 11;《感示》 147;《守》90 7/1 12;《守》89 3/15 21

  • 使徒行傳
    經文索引1956-1985
    • 2:17 w81 4/1 18, 23, 28; w81 9/15 17; w78 3/1 27; w74 12/15 750; w72 4/1 205; w71 7/15 447; w71 12/1 715; w70 11/1 671; li 250; w65 7/1 407; g65 9/8 30; w64 2/15 117; w64 4/1 220; w63 9/1 529; w62 6/1 335; w62 6/15 362; w62 11/15 695

  • 使徒行傳
    耶和華見證人出版物檢索手冊——2019
    • 2:17

      《永遠享受美好的生命》7課

      《守望台》(研讀版)

      2020/4刊6-7頁

      《洞悉聖經》(上冊)1073頁

      《洞悉聖經》(下冊)581,1222頁

      《耶和華的日子》167頁

      《守望台》

      2002/8/1刊15頁

      1998/5/1刊13-14,18頁

      1995/5/15刊11頁

      1990/7/1刊12頁

      1989/3/15刊21頁

      《感示》147頁

  • 使徒行傳第2章注釋
    聖經新世界譯本(精讀本)
    • 2:17

      在最後的日子 日子,又譯「時期」。彼得在這裡引用的是約珥的預言,但他在上帝指引下使用了「在最後的日子」這個詞組,而不是「這件事以後」,後者是這個預言在希伯來語原文中以及《七十子譯本》中的用詞。(珥2:28[在《七十子譯本》裡是3:1])神聖力量在五旬節傾注下來時,約珥的這個預言就應驗了。因此,彼得提到的「最後的日子」已經開始,而他使用的這個詞組也顯示,緊接著這段時期之後會有「耶和華輝煌的大日子」。看來「耶和華……的大日子」一到,「最後的日子」就會結束。(徒2:20)當時彼得說話的對象是猶太人和歸信猶太教的外族人,所以他這番話首次應驗時肯定跟這些人有關。彼得的話看來表明,當時的猶太人正生活在猶太制度「最後的日子」,而那個制度是以耶路撒冷為崇拜中心的。在此之前,耶穌也曾預告耶路撒冷和其中的聖殿會被摧毀。(路19:41-44;21:5,6)公元70年,耶穌預告的毀滅果然臨到。

      我的……神聖力量 這裡譯作「神聖力量」的希臘語詞是pneuʹma(普紐馬)。這句話引自約珥書2:28,其中跟pneuʹma對應的希伯來語詞是ruʹach(魯阿)。這兩個詞所指的事物,通常都是肉眼看不見卻能產生看得見的效果的。(另見詞語解釋「魯阿;普紐馬」)

      各種各樣的人 又譯「所有種類的人」,直譯「所有血肉之軀」。這裡的希臘語詞sarx(常常譯作「人」和「血肉之軀」)指的是活著的人,因此「所有血肉之軀」可以指全人類。(另見約17:2的注釋)不過在本節經文,直譯為「所有血肉之軀」的希臘語詞組並不是泛指所有人。當時上帝並沒有把神聖力量傾注在全人類身上,甚至也沒有傾注在所有以色列人身上,所以這個詞組指的不可能是世上的每一個人。既然經文說上帝把神聖力量傾注在「兒女」「年輕人」「老年人」和「男僕女僕」身上,可見這個詞組指的是各種各樣的人。(徒2:17,18)一般譯作「所有」的希臘語詞(pas)在這裡的用法跟在提摩太前書2:3,4類似,那節經文說上帝的旨意是要「各種各樣的人都能得救」。(另見約12:32的注釋)

      受上帝啟示發言 又譯「講預言」,希臘語是pro·phe·teuʹo,字面意思是「說出來」。在聖經裡,這個詞指宣講來自上帝的信息。儘管這個詞常常有預告未來的含意,但這並不是其基本意思。這個希臘語詞也可以指,在上帝的啟示下辨明並說出某件事。(另見太26:68;可14:65;路22:64的注釋)使徒行傳這裡的經文記載,神聖力量推動一些人發言。他們傳講耶和華在過去和將來「令人驚嘆的作為」,在這個意義上他們成為至高主宰的發言人。(徒2:11)跟希臘語詞pro·phe·teuʹo對應的希伯來語詞也有類似的意思。一個例子是出埃及記7:1中的「先知」一詞(腳注譯法),經文說亞倫會做摩西的「先知」,意思是亞倫會代表摩西發言,而不是說他會預告未來。

      老年人 又譯「較年長的男子」或「長老」,希臘語是pre·sbyʹte·ros。在本節經文,這個詞看來指年紀較長的男子,跟前面提到的「年輕人」(直譯「年輕男子」)相對。在另一些經文裡,這個詞主要指那些在社區和國族裡擁有權力和職責的人。(徒4:5;11:30;14:23;15:2;20:17;太16:21;另見太16:21的注釋)

      異象 見詞語解釋。

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享