腳注
a 在麥格連托和士特朗兩氏所編的《百科全書》(McClintock and Strong’s Cyclopaedia)第二冊426頁第二欄中有一次標題為「基督的來臨(parousia,臨在)」。在馬太福音24:3被譯為「臨在」一詞的就是parousia這希臘字。關於這希臘字在聖經中出現的其他地方,請參閱腓立比書2:12及哥林多後書10:10。
a 在麥格連托和士特朗兩氏所編的《百科全書》(McClintock and Strong’s Cyclopaedia)第二冊426頁第二欄中有一次標題為「基督的來臨(parousia,臨在)」。在馬太福音24:3被譯為「臨在」一詞的就是parousia這希臘字。關於這希臘字在聖經中出現的其他地方,請參閱腓立比書2:12及哥林多後書10:10。