-
體會我們的弟兄守望台1989年 | 3月1日
-
-
在新約裡譯作愛的字詞最常見的是名詞亞格配(agapē)和動詞亞格班(agapan)。……腓利亞是個可愛的字,但它肯定含有親切、親近和感情的意思。……亞格配則與頭腦有關:它並非僅是內心自發的一種感情,而是我們蓄意按之而生活的原則。亞格配最主要說來與意志有關。這是一場征服、勝利和成就。沒有人會自然愛自己的仇敵。愛仇敵意味到克服我們的一切自然傾向和感情。這種亞格配……事實上便是指有能力愛不可愛的事物,愛我們所不喜歡的人。」
-
-
體會我們的弟兄守望台1989年 | 3月1日
-
-
9,10.彼得說我們應當「熱切地」,或「伸張出去地」彼此相愛,他的話是什麼意思?
9 彼得補充說:「當從心裡彼此熱切[實際的意思是,『伸張出去地』]相愛。」我們若僅是對一些自己所喜歡,而且也對我們的愛投桃報李的人表現愛心,就無須將心加以伸張了。但是彼得吩咐我們要「伸張出去地」彼此相愛。當基督徒在彼此之間表現亞格配的愛時,這並非僅是我們理應對仇敵表現的一種基於心智和理性的愛。(馬太福音5:44)相反,這是一種熱切的愛,是須要作一番努力才能表現的。我們須要伸張自己的心,將其擴闊以便將那些我們通常並不受其吸引的人也包括在內。
10 林尼克(Fritz Rienecker)在《希臘文新約語文要義》一書中評論彼得前書1:22譯作「熱切地」或「伸張出去地」的字詞。他寫道:「基本的含義是懇切、熱心(不是隨便做一件事,……而是竭盡全力去做)(霍特)。」竭盡全力的意思包括「伸展到極限」。因此,從心裡彼此熱切相愛意味到我們要作出最大的努力對所有的基督徒同伴均懷有弟兄之情。
-