守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 比德爾聖經——為愛爾蘭人點亮真理之光
    守望台2015年 | 9月1日
    • 比德爾的貢獻受到肯定

      出埃及記6:3 梅努斯聖經

      出埃及記6:3 梅努斯聖經

      從1685年到往後的300年間,除了比德爾聖經,都沒有出版過其他完整的愛爾蘭語聖經譯本。到了1981年,天主教的學者出版了梅努斯聖經,是用現代愛爾蘭語譯成的。在梅努斯聖經的序言這樣說:「愛爾蘭天主教會在17世紀已經開始出版聖經譯本,為愛爾蘭作出重大的貢獻。」他們提到的其實就是比德爾翻譯的聖經,可是,諷刺的是,天主教會長久以來都禁止人看這本聖經,直到近年才解除禁令。

      出埃及記6:3 比德爾聖經

      出埃及記6:3 比德爾聖經

      在1971年,翻譯梅努斯聖經的學者出版了一些試讀本。其中一個部分是聖經的頭五本書,也就是摩西五經。為了肯定比德爾的貢獻,這些天主教學者在這本聖經的封面注明「記念威廉·比德爾」。

      翻譯摩西五經的學者在《希伯來語經卷》的幾個地方,把上帝名字的四個希伯來字母翻譯成愛爾蘭語「Iávé」(耶和華),所以在這本聖經裡可以找到上帝的名字。其中一個例子是出埃及記6:2-13。可惜的是,當整本梅努斯聖經出版時,編輯人員卻把上帝的名字刪去,用愛爾蘭語的「an Tiarna」(主)來代替了。他們不像比德爾一樣重視上帝的聖名。

  • 比德爾聖經——為愛爾蘭人點亮真理之光
    守望台2015年 | 9月1日
中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享