守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 希臘,希臘人
    洞悉聖經(下冊)
    • 說希臘語的猶太人 使徒行傳還出現了另一個詞:Hel·le·ni·staiʹ(海萊尼斯泰,單數詞形是Hel·le·ni·stesʹ海萊尼斯泰斯)。這個詞無論在希臘文學作品還是在希臘化的猶太文學作品中都沒有出現過,所以詞義不能完全確定。不過,詞典編纂者大都認為,在使徒行傳6:1和9:29,這個詞是指「說希臘語的猶太人」。前一節經文所提到的「海萊尼斯泰」,相對於「說希伯來語的猶太人」(E·braiʹoi「埃布雷伊」[《韋斯科特與霍特希臘語文本》])。公元33年五旬節,來自很多地方的猶太人和歸信者前往耶路撒冷過節。在耶路撒冷的俄斐勒山上發現的《狄奧多圖斯碑》表明,曾有很多說希臘語的猶太人和歸信者來到耶路撒冷。碑文用希臘語寫成,內容如下:「貝特努斯的兒子狄奧多圖斯興建了這座會堂,他是祭司兼會堂主管,他父親和祖父也是會堂主管。他興建這座會堂,用來宣讀律法,傳授上帝的誡命,又(建造)旅舍、房間和蓄水池,好為從外國來的人提供住宿。這座會堂的創辦人是狄奧多圖斯的父親、眾長老和西蒙家族的人。」(《聖經考古學》,G.歐內斯特·賴特著,1962,240頁)

  • 希臘語
    洞悉聖經(下冊)
    • 希臘語

      (Greek)

      印歐語系的一種語言。(希伯來語屬閃語族,來自另一語系。)《希臘語經卷》最初是用希臘語寫的(馬太福音除外,最初是用希伯來語寫的),《希伯來語經卷》第一個完整譯本也是譯成希臘語,稱為《七十子譯本》。希臘語是一種屈折語,利用詞幹、詞尾、詞綴來表示變化。

      古希臘共同語 古希臘共同語通行於公元前300年前後到公元500年前後,混合了多種希臘方言,其中最主要的是雅典方言。跟當日其他語言相比,古希臘共同語有一個非常明顯的優勢,那就是幾乎人人都認識。因此,古希臘共同語成了國際語言。所謂共同語,就是大家共同使用的語言。那時的法令,不管是代表皇帝的官員頒布的,還是羅馬元老院頒布的,都要譯成古希臘共同語,好傳送羅馬帝國各地,可見這種語言多麼通行。耶穌被釘苦刑柱時,頭上牌子所寫的罪狀不但用了官方的拉丁語,還用了希伯來語和古希臘共同語。(太27:37;約19:19,20)

      關於以色列地使用希臘語的情況,一個學者說:「雖然大部分猶太人拒絕希臘文化和希臘化的生活,卻不抗拒跟希臘人來往,也不介意說希臘語。……巴勒斯坦的導師很喜歡聖經的希臘語譯本,認為是把真理帶給外邦人的工具。」(《希臘文化》,N.本特威奇,1919,115頁)當然,《七十子譯本》主要是為了猶太人翻譯的,特別是大流散後,不少猶太人已經不會說純正的希伯來語,卻熟識希臘語。跟猶太人的崇拜有關的古老希伯來語詞彙,都換成源於希臘語的詞彙了。Sy·na·go·geʹ(西納戈格,意思是「聚集」)就是猶太人採用希臘語詞彙的一個例子。

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享