守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 為什麼很多人都不認識上帝的名字?
    守望台2010年 | 7月1日
    • 耶穌死亡並復活之後,他的忠心門徒繼續幫助人認識上帝的名字。(請看「1世紀的基督徒有沒有使用上帝的名字?」一欄)在公元33年五旬節,也就是基督徒會眾成立當天,使徒彼得向一大群猶太人和歸信猶太教的人引述約珥的一個預言,說:「凡呼求耶和華之名的人,都必得救。」(使徒行傳2:21;約珥書2:32)早期的基督徒幫助了許多民族的人認識耶和華這個名字。因此,在使徒與耶路撒冷的長老舉行的一個會議上,門徒雅各說:「上帝……眷顧外邦人,從他們當中選出一群歸他名下的子民。」(使徒行傳15:14)

  • 為什麼很多人都不認識上帝的名字?
    守望台2010年 | 7月1日
    • 1世紀的基督徒有沒有使用上帝的名字?

      公元1世紀,耶穌的使徒們還在世的時候,許多地方都成立了基督徒會眾,會眾的成員經常舉行聚會,學習聖經。在這些早期的基督徒所使用的聖經裡,有沒有耶和華這個名字呢?

      當時希臘語是國際語言,因此許多會眾都使用《七十子譯本》。那是《希伯來語經卷》的一個希臘語譯本,於公元前2世紀譯成。有些學者聲稱,《七十子譯本》最初譯成的時候,上帝的名字就已經被希臘語詞「基里奧斯」(主)所取代。然而,證據顯示實情並不是這樣。

      本頁展示了希臘語《七十子譯本》的一些殘篇。在這些抄成於公元前1世紀的殘篇中,我們清楚看到希臘語的經文中含有上帝名字的四個希伯來字母יהוה(YHWH),翻譯出來就是耶和華。喬治·霍華德教授說:「我們擁有希臘語《七十子譯本》的三個抄本,全都在基督教成立之前抄成,當中沒有任何一處將上帝名字的四個希伯來字母翻譯為『基里奧斯』或任何其他字詞。因此,我們可以相當肯定,不論在《新約》成書時期之前、期間或之後,猶太人都習慣把上帝的名字……保留在希臘語的聖經譯本中。」(《聖經考古學評論》)

      耶穌的使徒和門徒在上帝啟示下寫了一些聖經經卷。他們在這些經卷中有沒有使用上帝的名字呢?霍華德教授說:「既然《新約》時代的教會所使用和引述的《七十子譯本》含有上帝名字的四個希伯來字母,那麼,《新約》的執筆者無疑會在所引述的經文中保留這四個希伯來字母。」

      因此,一個相當可靠的結論是:1世紀的基督徒無論在他們使用的《希伯來語經卷》的譯本中,抑或在《希臘語經卷》的抄本裡,都可以讀到上帝的名字。

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享