守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 「眾海島要歡欣」
    守望台2015年 | 8月15日
    • 現在讓我繼續說文章開頭所提到的會議。在2000年,中央長老團覺得有必要提升世界各地翻譯團隊的工作效能。當時大部分的翻譯員缺乏培訓。在這個會議之後,中央長老團批准一個培訓翻譯員的計劃。計劃包括提升英語理解力、翻譯技巧和小組翻譯這三方面的訓練。

      培訓計劃施行後的成果怎樣呢?翻譯水平提高了。除此之外,書刊的語言版本大大增加。在1979年我們剛開始做特派傳道員時,《守望台》只有82種語言版本,而且大部分都比英語版晚幾個月發行。現在,《守望台》已經有240種語言版本,而且大部分跟英語版同步發行。現今聖經書刊有超過700種語言版本,以不同的形式發行。這樣的成果在許多年前根本無法想像。

      在2004年,中央長老團覺得需要讓人讀到自己母語的《聖經新世界譯本》,所以決定翻譯更多種語言版本的聖經,而且越快越好。結果,有更多人可以讀到自己母語的《聖經新世界譯本》。到了2014年,《聖經新世界譯本》全書和部分經卷已經翻譯成128種語言,其中也包括一些南太平洋海島的語言。

  • 「眾海島要歡欣」
    守望台2015年 | 8月15日
    • 這些年來,我真的看出耶和華深愛說不同語言的人,就算說某種語言的人不多,他仍然關心他們的屬靈需要。(詩篇49:1-3)當人們第一次看到自己母語的聖經書刊,或用母語唱出讚美耶和華的詩歌,我可以看出他們內心的感動和喜樂。這些場合都提醒我耶和華對人類深廣無比的愛。(使徒行傳2:8,11)我仍然清楚記得一位年長的圖瓦盧弟兄紹洛·蒂西說的話。在他第一次用母語唱出王國詩歌後,他說:「我想你應該告訴中央長老團的弟兄,圖瓦盧語的詩歌比英語的詩歌要好聽得多了。」

      2005年9月,我很榮幸受到邀請成為耶和華見證人中央長老團的成員。雖然我不再是翻譯員,我感謝耶和華仍然讓我可以協助全球的翻譯工作。

中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
登出
登入
  • 中文繁體(國語)
  • 分享
  • 設定
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用條款
  • 隱私權政策
  • 隱私設定
  • JW.ORG
  • 登入
分享