-
聖經為何有這麼多譯本?守望台2017年(公眾版) | 第6期
-
-
那麼,為什麼又出現了這麼多聖經譯本呢?主要有以下三個原因:
方便人用母語閱讀聖經;
更正抄寫錯誤以及恢復聖經的原文;
更新古老過時的用語。
接下來讓我們從這三方面看看,兩個早期的聖經譯本是如何出現的。
希臘語《七十子譯本》
耶穌降生前300年左右,一群猶太學者開始將《希伯來語經卷》翻譯成希臘語,也就是後來的希臘語《七十子譯本》。他們為什麼要這麼做呢?當時有很多猶太人已經不會說希伯來語,只會說希臘語。所以這個希臘語譯本可以幫助他們繼續熱愛上帝的話語聖經。(提摩太後書3:15)
《七十子譯本》還幫助了數百萬說希臘語的非猶太人明白聖經。
-
-
聖經為何有這麼多譯本?守望台2017年(公眾版) | 第6期
-
-
新的譯本不斷湧現
與此同時,人們繼續翻譯聖經。例如,公元5世紀完成的敘利亞語《伯西托本聖經》就十分著名。不過直到14世紀,一些學者才重新開始翻譯聖經,讓人們能用母語閱讀上帝的話語。
14世紀末,威克里夫在英格蘭把聖經翻譯成英語,也就是當地人都能明白的語言,從而打破了拉丁語聖經一統天下的局面。不久之後,許多聖經學者開始使用谷登堡印刷術,在歐洲廣泛分發各種當代語言的聖經譯本。
後來英語譯本越來越多,有些人開始質疑:一種語言真的需要這麼多譯本嗎?18世紀的英國傳教士約翰·劉易斯寫道:「語言會變得過時難懂,因此有必要修訂古老的譯本,用當代人能夠明白的語言翻譯出來。」
今天,聖經學者比以往任何時代的人更有優勢。他們對古代聖經語言的理解更加清晰,也可以參考最近發現的、極具價值的古抄本,這樣譯者就能夠更準確地抓住原文的意思。
-