-
大紅島的居民可以讀到聖經守望台2009年 | 12月15日
-
-
翻譯工作開展了
19世紀20年代初,馬達加斯加語只有一種文字,叫做「蘇拉貝」,用的是阿拉伯字母。那個年代,很少人能讀懂這種文字。傳教士向國王拉達馬一世進言,建議用羅馬字母代替「蘇拉貝」,獲得國王批准。
-
-
大紅島的居民可以讀到聖經守望台2009年 | 12月15日
-
-
後來,他向馬達加斯加國王拉達馬一世建議,邀請倫敦會的傳教士來馬達加斯加教學。馬達加斯加就是人們口中的大紅島。
-
-
大紅島的居民可以讀到聖經守望台2009年 | 12月15日
-
-
1828年7月27日,拉達馬一世駕崩,傳教士就遇到另一次挫折。國王拉達馬生前大力支持聖經翻譯工作。戴維·瓊斯曾說:「國王拉達馬非常和藹,毫無架子。他積極推行教育,認為國民文化修養的提高比金銀財寶更有價值。」
-