-
上帝的話語永遠長存守望台1997年 | 10月1日
-
-
(2)希臘語《七十人譯本》的譯者最初譯但以理書的時候,擅自更改原文的意思,加插了一些話;他認為這些話可以解釋或澄清希伯來文本的意思。他也刪去了一些他認為讀者無法接受的細節。但以理書9:24-27的預言論及彌賽亞出現的時間,譯者翻譯這段經文的時候,竟然杜撰其中提及的時期,更隨意加添、更改經文的詞語,改換各詞的位置;這樣做的目的很可能是要使預言看來支持馬加比人的鬥爭。
-
-
上帝的話語永遠長存守望台1997年 | 10月1日
-
-
即使《七十人譯本》的經文受人歪曲,這並不能阻止彌賽亞在但以理先知所預告的時候來臨。再者,雖然《七十人譯本》在公元1世紀已經受人使用,猶太人卻看來慣於在會堂裡聽見人用希伯來語誦讀聖經。因此,但以理的預言獲得應驗的時日逐漸臨近之際,「民眾正在期待」。(路加福音3:15)
-