-
1 Samyel 28:7-11Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
-
-
7 Finalman, Sail ti dir son bann serviter: “Rod en madanm ki kominik avek bann ki’n mor+ e mon pou al demann li ki pour fer.” Son bann serviter ti reponn: “Ou konnen, i annan en madanm ki reste Enn-Dor+ ki kominik avek bann ki’n mor.”
8 Alor Sail ti sanz son lenz pour personn pa remark li. Pandan lannwit, i ti al kot sa madanm avek de son bann zonm. I ti dir: “Silvouple, servi ou pouvwar pour kominik avek bann ki’n mor+ e predir lavenir.* Fer monte sa enn ki mon pou dir ou.” 9 Par kont, sa madanm ti dir li: “Mon asire ou konnen ki Sail ti fer bann dimoun ki kominik avek bann ki’n mor ek bann ki predir lavenir ganny touye dan pei.+ Alor akoz ou pe esey met mwan dan latrap pour fer mwan ganny touye?”+ 10 Apre, Sail ti fer serman avek sa madanm devan Zeova e dir: “Mon fer serman devan Zeova sa Bondye vivan ki ou pa pou ganny trouve koupab dan sa zafer!” 11 Alor sa madanm ti dir: “Lekel ki ou anvi mon fer monte pour ou?” Sail ti reponn: “Fer monte Samyel.”
-
-
Izai 8:19Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
-
-
19 Si zot dir zot: “Al demann led bann dimoun ki kominik avek bann ki’n mor* oubyen bann dimoun ki predir lavenir ki koz dousman e ki difisil pour konpran sa ki zot dir,” eski pa sa bann dimoun i devret al demann led zot Bondye? Eski zot devret demann led bann dimoun ki’n mor pour bann dimoun ki ankor vivan?+
-