Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • 1 Samyel 18
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni 1 Samyel

      • David ek Zonatan i vin de bon zanmi (1-4)

      • Sail i zalou bann laviktwar ki David i gannyen (5-9)

      • Sail i esey touy David (10-19)

      • David i marye avek Mikal fiy Sail (20-30)

1 Samyel 18:1

Lezot referans

  • +1Sa 14:1, 49
  • +1Sa 19:2; 20:17, 41; 2Sa 1:26

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    1/2021, p. 21-22

    Viv ere pour touzour!, leson 48

1 Samyel 18:2

Lezot referans

  • +1Sa 8:11; 16:22; 17:15

1 Samyel 18:3

Lezot referans

  • +Pr 17:17; 18:24
  • +1Sa 20:8, 42; 23:18; 2Sa 9:1; 21:7

1 Samyel 18:4

Not anba lo paz

  • *

    Manto ti ganny mete par lao lenz en dimoun.

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

1 Samyel 18:5

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “azir avek lasazes.”

Lezot referans

  • +1Sa 18:30
  • +1Sa 14:52

1 Samyel 18:6

Not anba lo paz

  • *

    En lenstriman lanmizik ki parey en tanbour.

  • *

    Lute an Angle.

Lezot referans

  • +Eg 15:20, 21; Zi 5:1
  • +Zi 11:34

1 Samyel 18:7

Lezot referans

  • +1Sa 21:11; 29:5

1 Samyel 18:8

Lezot referans

  • +Ze 4:5; Pr 14:30
  • +1Sa 13:14; 15:27, 28; 16:13; 20:31; 24:17, 20

1 Samyel 18:10

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “en move lespri sorti kot Bondye ti fatig li.”

  • *

    Oubyen “azir parey en profet.”

Lezot referans

  • +1Sa 16:16, 23
  • +1Sa 16:14
  • +1Sa 19:9, 10

1 Samyel 18:11

Lezot referans

  • +1Sa 20:33

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/9/2008, p. 10

1 Samyel 18:12

Lezot referans

  • +1Sa 18:28, 29
  • +1Sa 16:14

1 Samyel 18:13

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “i ti sorti e antre devan lepep.”

Lezot referans

  • +2Sa 5:2

1 Samyel 18:14

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “azir avek lasazes.”

Lezot referans

  • +1Sa 18:5
  • +Ze 39:2; Zoz 6:27; 1Sa 10:7; 16:18

1 Samyel 18:17

Lezot referans

  • +1Sa 14:49
  • +1Sa 17:25
  • +1Sa 25:28
  • +1Sa 18:25

1 Samyel 18:18

Lezot referans

  • +2Sa 7:18

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/4/2004, p. 28

1 Samyel 18:19

Not anba lo paz

  • *

    Aparaman, sa pe refer avek Abel-Meola.

Lezot referans

  • +2Sa 21:8

1 Samyel 18:20

Lezot referans

  • +1Sa 14:49; 19:11; 25:44; 2Sa 3:13; 6:16

1 Samyel 18:21

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “Ou devret vin mon zann.”

Lezot referans

  • +1Sa 18:17

1 Samyel 18:23

Lezot referans

  • +1Sa 18:18

1 Samyel 18:25

Not anba lo paz

  • *

    Sa i sa lapo ki lo bout devan parti prive en zonm.

Lezot referans

  • +Ze 29:18
  • +1Sa 17:26, 36; 2Sa 3:14

1 Samyel 18:26

Lezot referans

  • +1Sa 18:21

1 Samyel 18:27

Not anba lo paz

  • *

    Sa i sa lapo ki lo bout devan parti prive en zonm.

Lezot referans

  • +1Sa 17:25

1 Samyel 18:28

Lezot referans

  • +1Sa 16:13; 24:17, 20
  • +1Sa 18:20

1 Samyel 18:29

Lezot referans

  • +1Sa 18:9, 12; 20:33

1 Samyel 18:30

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “azir avek plis lasazes.”

Lezot referans

  • +1Sa 18:5
  • +2Sa 7:9

Zeneral

1 Sam. 18:11Sa 14:1, 49
1 Sam. 18:11Sa 19:2; 20:17, 41; 2Sa 1:26
1 Sam. 18:21Sa 8:11; 16:22; 17:15
1 Sam. 18:3Pr 17:17; 18:24
1 Sam. 18:31Sa 20:8, 42; 23:18; 2Sa 9:1; 21:7
1 Sam. 18:51Sa 18:30
1 Sam. 18:51Sa 14:52
1 Sam. 18:6Eg 15:20, 21; Zi 5:1
1 Sam. 18:6Zi 11:34
1 Sam. 18:71Sa 21:11; 29:5
1 Sam. 18:8Ze 4:5; Pr 14:30
1 Sam. 18:81Sa 13:14; 15:27, 28; 16:13; 20:31; 24:17, 20
1 Sam. 18:101Sa 16:16, 23
1 Sam. 18:101Sa 16:14
1 Sam. 18:101Sa 19:9, 10
1 Sam. 18:111Sa 20:33
1 Sam. 18:121Sa 18:28, 29
1 Sam. 18:121Sa 16:14
1 Sam. 18:132Sa 5:2
1 Sam. 18:141Sa 18:5
1 Sam. 18:14Ze 39:2; Zoz 6:27; 1Sa 10:7; 16:18
1 Sam. 18:171Sa 14:49
1 Sam. 18:171Sa 17:25
1 Sam. 18:171Sa 25:28
1 Sam. 18:171Sa 18:25
1 Sam. 18:182Sa 7:18
1 Sam. 18:192Sa 21:8
1 Sam. 18:201Sa 14:49; 19:11; 25:44; 2Sa 3:13; 6:16
1 Sam. 18:211Sa 18:17
1 Sam. 18:231Sa 18:18
1 Sam. 18:25Ze 29:18
1 Sam. 18:251Sa 17:26, 36; 2Sa 3:14
1 Sam. 18:261Sa 18:21
1 Sam. 18:271Sa 17:25
1 Sam. 18:281Sa 16:13; 24:17, 20
1 Sam. 18:281Sa 18:20
1 Sam. 18:291Sa 18:9, 12; 20:33
1 Sam. 18:301Sa 18:5
1 Sam. 18:302Sa 7:9
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
1 Samyel 18:1-30

Premye liv Samyel

18 Dek ki David ti’n fini koz avek Sail, Zonatan+ ek David ti atase avek kanmarad e zot ti vin de bon zanmi. Zonatan ti konmans kontan David parey i ti kontan son prop lekor.+ 2 Depi sa zour, Sail ti fer David reste avek li e i pa ti les li retourn kot lakour son papa.+ 3 Me Zonatan ti kontan David parey i ti kontan son prop lekor+ e zot ti fer en lalyans.+ 4 Zonatan ti tir sa manto* san lanmans ki i ti mete e donn David, ansanm avek son lekipman batay, son lepe, son lark* ek son sang. 5 David ti konmans al lager dan bann kanpanny militer e i ti reisi*+ partou kot Sail ti anvoy li. Alor Sail ti met li ansarz bann zonm ki ti al lager+ e tou bann Izraelit ek bann serviter Sail ti apresye sa.

6 Ler David ek lezot ti retournen sorti touy bann Filisten, bann madanm dan tou lavil Izrael ti sorti pour al zwenn Lerwa Sail. Zot ti dan en gran lazwa e zot ti sante,+ danse, zwe tanbourin*+ ek lenstriman trwa lakord.* 7 Bann madanm ki ti pe selebre ti sant sa sanson:

“Sail in touy plizyer milye lennmi E David li, plizyer dizenn milye lennmi.”+

8 Sa ti fer Sail vreman ankoler+ e i pa ti kontan sa sanson ditou. I ti dir: “Zot dir David in touy plizyer dizenn milye lennmi, me mwan mon’n touy zis plizyer milye. I reste zis pour fer li vin lerwa!”+ 9 Depi sa zour, Sail ti konmans vey David parski i ti mefye li.

10 Son lannmen, ler David ti pe zwe lanmizik lo larp+ parey labitid, Bondye ti les lespri Sail fatig li.*+ Sail ti konmans fer bann keksoz drol* dan lakaz. I ti annan en lans dan son lanmen+ 11 e i ti balans sa lans lo David.+ I ti dir dan li menm: ‘Mon pou klout David lo miray!’ Me de fwa, David ti reisi sove. 12 Apre sa, Sail ti per David parski Zeova ti avek li+ me i ti nepli avek Sail.+ 13 Alor Sail ti fer David ale e apwent li konman sef mil solda. Ler i ti annan lager, David ti diriz larme.*+ 14 David ti kontinyen reisi*+ dan tou sa ki i ti fer e Zeova ti avek li.+ 15 Ler Sail ti vwar ki David ti pe ganny bokou laviktwar, i ti konmans per li. 16 Me Izrael ek Zida antye ti kontan David parski i ti diriz zot ler zot ti al bann kanpanny militer.

17 Pli tar, Sail ti dir David: “La mon pli gran fiy Merab.+ Mon pou donn ou li konman ou madanm.+ Par kont, ou devret kontinyen demontre kouraz dan mon servis e partisip dan bann lager Zeova.”+ Parski Sail ti dir dan li menm: ‘Mon pa pou bezwen touy David. Bann Filisten ki pou fer sa.’+ 18 David ti reponn Sail: “Ki mwan mon ete e ki fanmir mon papa i ete dan Izrael, pour mwan kapab vin zann lerwa?”+ 19 Par kont, ler i ti’n ariv ler pour Sail donn David son fiy Merab, Merab ti’n fini ganny donnen konman madanm Adriyel+ ki ti sorti Meola.*

20 Aprezan, Mikal+ ki ti lot fiy Sail ti anmoure avek David e en dimoun ti al dir Sail. I ti kontan pour konn sa. 21 Alor Sail ti dir: “Sa pou en bon lokazyon pour met David dan en pyez. Mon pou donn David mon fiy konman son madanm e koumsa, petet bann Filisten pou touy li.”+ Alor pour en dezyenm fwa, Sail ti dir David: “Ou devret fer en lalyans maryaz avek mwan* ozordi.” 22 Sail ti osi donn son bann serviter sa lord: “Koz avek David an sekre e dir, ‘Gete! Lerwa i apresye ou servis e tou son bann serviter i kontan ou. Alor fer en lalyans maryaz avek lerwa.’” 23 Ler bann serviter Sail ti dir David sa bann keksoz, David ti reponn: “Eski zot krwar ki i fasil pour mwan fer en lalyans maryaz avek lerwa kan mwan mon en zonm pov ki napa okenn lenportans?”+ 24 Apre, sa bann serviter ti al dir Sail: “La sa ki David in dir.”

25 Alor Sail ti dir: “La sa ki ou devret dir David, ‘Lerwa pa anvi ou donn li larzan pour marye avek son fiy,+ me i oule ki ou revanz lo son bann lennmi e anmenn 100 prepis*+ bann Filisten pour li.’” Sail ti dir sa parski i ti pe fer plan pour David ganny touye par bann Filisten. 26 Alor bann serviter Sail ti al dir David sa ki Sail ti’n dir e David ti kontan pour fer en lalyans maryaz avek lerwa.+ Avan sa letan ki lerwa ti’n fikse ti pase, 27 David ek son bann zonm ti al touy 200 zonm Filisten e David ti anmenn sa 200 prepis* kot lerwa pour li fer en lalyans maryaz avek lerwa. Alor Sail ti donn David son fiy Mikal konman son madanm.+ 28 Sail ti realize ki Zeova ti avek David+ e ki son fiy Mikal ti kontan li.+ 29 Sa ti fer Sail pli per David ankor e Sail ti konsider David konman son lennmi pour larestan son lavi.+

30 Bann prens Filisten ti fer bann kanpanny militer pour lager avek Izrael, me sak fwa ki sa ti arive, David ti ganny plis laviktwar* ki tou bann serviter Sail+ e bokou dimoun ti respekte non David.+

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share