Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • 1 Samyel 2
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni 1 Samyel

      • Lapriyer Ana (1-11)

      • Pese ki de garson Eli i fer (12-26)

      • Zeova i ziz fanmir Eli (27-36)

1 Samyel 2:1

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “i glorifye mon korn.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +Ps 13:6; Li 1:46

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Imit, p. 57

1 Samyel 2:2

Lezot referans

  • +Eg 15:11; De 4:35; Ps 73:25; 86:8; 89:6
  • +De 32:4

1 Samyel 2:3

Lezot referans

  • +Zob 36:4; 37:16; Ro 11:33

1 Samyel 2:4

Not anba lo paz

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

  • *

    Oubyen “bann ki pe tonbe.”

Lezot referans

  • +Iza 40:29

1 Samyel 2:5

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “in vin sek.”

Lezot referans

  • +Li 1:53
  • +1Sa 1:11, 20

1 Samyel 2:6

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “donn lavi.”

  • *

    Ebre, Sheʹol, setadir, latonm tou bann dimoun ki’n mor an zeneral. Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +De 32:39; Zob 14:13; Ps 30:3; 49:15; 68:20; Os 13:14; Zan 11:24; 1Ko 15:55

1 Samyel 2:7

Lezot referans

  • +De 8:18; 28:12; 2Kr 1:11, 12; Zob 42:12; Pr 10:22
  • +Ps 75:7

1 Samyel 2:8

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen posibleman, “kot salte i ganny zete.”

Lezot referans

  • +Ps 113:5, 7; Li 1:52
  • +Ps 102:25

1 Samyel 2:9

Lezot referans

  • +Ps 91:11; 97:10; 121:3
  • +Ps 37:28
  • +Ps 33:16; Zek 4:6

1 Samyel 2:10

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen posibleman, “Bann ki pe lager kont Zeova pou per.”

  • *

    Literalman, “I pou glorifye korn sa enn ki i’n swazir.” Vwar Leksplikasyon bann mo, “Korn.”

Lezot referans

  • +Eg 15:6
  • +1Sa 7:10; 2Sa 22:14; Ps 18:13
  • +Ps 96:13; Akt 17:31
  • +Ps 2:6; 110:1; Mt 28:18
  • +Li 1:69; Akt 4:27

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Imit, p. 57

    Latour Veyer,

    1/6/2005, p. 29

1 Samyel 2:11

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “pe servi.”

Lezot referans

  • +1Sa 1:11; 3:1, 15

1 Samyel 2:12

Lezot referans

  • +1Sa 2:22

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Imit, p. 61

1 Samyel 2:13

Lezot referans

  • +Le 7:34

1 Samyel 2:14

Not anba lo paz

  • *

    Sa i en kalite marmit.

1 Samyel 2:15

Lezot referans

  • +Le 3:3-5

1 Samyel 2:16

Lezot referans

  • +Le 3:16; 7:25, 31

1 Samyel 2:17

Lezot referans

  • +1Sa 2:29

1 Samyel 2:18

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “anmar dan son leren.”

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +1Sa 2:11; 3:15
  • +2Sa 6:14

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Imit, p. 61

1 Samyel 2:19

Not anba lo paz

  • *

    Manto ti ganny mete par lao lenz en dimoun.

Lezot referans

  • +Eg 23:14; 1Sa 1:3, 21

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Imit, p. 57-58

1 Samyel 2:20

Lezot referans

  • +1Sa 1:27, 28

1 Samyel 2:21

Lezot referans

  • +Ze 21:1, 2; 1Sa 1:19
  • +1Sa 2:26; 3:19

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Imit, p. 63

1 Samyel 2:22

Not anba lo paz

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +1Sa 2:12-17
  • +Eg 38:8; Le 21:6

1 Samyel 2:25

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen posibleman, “Bondye pou servi konman ziz pour li.”

Lezot referans

  • +No 15:31; 1Sa 2:17; 3:13, 14
  • +Pr 29:1; 30:17

1 Samyel 2:26

Lezot referans

  • +1Sa 2:21

1 Samyel 2:27

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “lakaz.”

  • *

    Literalman, “lesklav dan lakaz.”

Lezot referans

  • +Eg 4:14, 27

1 Samyel 2:28

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen posibleman, “fer lafimen bann sakrifis monte.”

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

  • *

    Literalman, “bann garson Izrael.”

Lezot referans

  • +Eg 28:1; Le 8:12; No 17:5, 8
  • +No 18:7
  • +Le 2:3; 6:16; 10:14; No 5:9; 18:9

1 Samyel 2:29

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “donn koudpye.”

Lezot referans

  • +Eg 25:8; Zoz 18:1; 1Sa 1:3
  • +1Sa 2:14-16

1 Samyel 2:30

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “mars devan mwan.”

Lezot referans

  • +Eg 28:43
  • +Ps 18:20; 91:14

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    15/2/2013, p. 25-26

1 Samyel 2:31

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “lebra.”

Lezot referans

  • +1Sa 3:14; 4:11, 18; 22:18; 1Rw 2:27

1 Samyel 2:32

Lezot referans

  • +Ps 78:60, 61

1 Samyel 2:33

Lezot referans

  • +1Sa 22:18, 21

1 Samyel 2:34

Lezot referans

  • +1Sa 4:11, 17

1 Samyel 2:35

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “sa ki dan mon leker ek lespri.”

Lezot referans

  • +1Rw 2:27, 35; 1Kr 29:22

1 Samyel 2:36

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “vin onor.”

Lezot referans

  • +Le 2:3; No 5:9

Zeneral

1 Sam. 2:1Ps 13:6; Li 1:46
1 Sam. 2:2Eg 15:11; De 4:35; Ps 73:25; 86:8; 89:6
1 Sam. 2:2De 32:4
1 Sam. 2:3Zob 36:4; 37:16; Ro 11:33
1 Sam. 2:4Iza 40:29
1 Sam. 2:5Li 1:53
1 Sam. 2:51Sa 1:11, 20
1 Sam. 2:6De 32:39; Zob 14:13; Ps 30:3; 49:15; 68:20; Os 13:14; Zan 11:24; 1Ko 15:55
1 Sam. 2:7De 8:18; 28:12; 2Kr 1:11, 12; Zob 42:12; Pr 10:22
1 Sam. 2:7Ps 75:7
1 Sam. 2:8Ps 113:5, 7; Li 1:52
1 Sam. 2:8Ps 102:25
1 Sam. 2:9Ps 91:11; 97:10; 121:3
1 Sam. 2:9Ps 37:28
1 Sam. 2:9Ps 33:16; Zek 4:6
1 Sam. 2:10Eg 15:6
1 Sam. 2:101Sa 7:10; 2Sa 22:14; Ps 18:13
1 Sam. 2:10Ps 96:13; Akt 17:31
1 Sam. 2:10Ps 2:6; 110:1; Mt 28:18
1 Sam. 2:10Li 1:69; Akt 4:27
1 Sam. 2:111Sa 1:11; 3:1, 15
1 Sam. 2:121Sa 2:22
1 Sam. 2:13Le 7:34
1 Sam. 2:15Le 3:3-5
1 Sam. 2:16Le 3:16; 7:25, 31
1 Sam. 2:171Sa 2:29
1 Sam. 2:181Sa 2:11; 3:15
1 Sam. 2:182Sa 6:14
1 Sam. 2:19Eg 23:14; 1Sa 1:3, 21
1 Sam. 2:201Sa 1:27, 28
1 Sam. 2:21Ze 21:1, 2; 1Sa 1:19
1 Sam. 2:211Sa 2:26; 3:19
1 Sam. 2:221Sa 2:12-17
1 Sam. 2:22Eg 38:8; Le 21:6
1 Sam. 2:25No 15:31; 1Sa 2:17; 3:13, 14
1 Sam. 2:25Pr 29:1; 30:17
1 Sam. 2:261Sa 2:21
1 Sam. 2:27Eg 4:14, 27
1 Sam. 2:28Eg 28:1; Le 8:12; No 17:5, 8
1 Sam. 2:28No 18:7
1 Sam. 2:28Le 2:3; 6:16; 10:14; No 5:9; 18:9
1 Sam. 2:29Eg 25:8; Zoz 18:1; 1Sa 1:3
1 Sam. 2:291Sa 2:14-16
1 Sam. 2:30Eg 28:43
1 Sam. 2:30Ps 18:20; 91:14
1 Sam. 2:311Sa 3:14; 4:11, 18; 22:18; 1Rw 2:27
1 Sam. 2:32Ps 78:60, 61
1 Sam. 2:331Sa 22:18, 21
1 Sam. 2:341Sa 4:11, 17
1 Sam. 2:351Rw 2:27, 35; 1Kr 29:22
1 Sam. 2:36Le 2:3; No 5:9
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
1 Samyel 2:1-36

Premye liv Samyel

2 Apre sa, Ana ti priye:

“Gras a Zeova mon leker i dan lazwa.+ Zeova i donn mwan lafors.*

Mon annan kouraz pour reponn mon bann lennmi, Parski mon kontan ki ou’n azir pour sov mwan.

 2 Napa personn ki sen parey ou Zeova, Napa personn ki parey ou,+ Nou Bondye, zis ou ki for parey en ros.+

 3 Aret koz dan en fason arogan. Pa les nanryen arogan sorti dan zot labous, Parski Zeova i en Bondye ki konn tou keksoz+ E i ziz tou aksyon avek lazistis.

 4 Lark* bann zonm for i ganny kase, Me bann ki fay* i ganny lafors.+

 5 Bann ki ti manz byen pou bezwen rod travay pour ganny manze, Me bann ki ti lafen pou nepli lafen.+

Sa ki ti steril in ganny set zanfan,+ Me sa ki ti annan en kantite garson i tousel* aprezan.

 6 Zeova i kapab touye e i kapab gard en dimoun vivan.* I kapab fer desann dan Latonm* e i kapab fer remonte.+

 7 Zeova i kapab fer en dimoun vin pov e i kapab fer en dimoun vin ris.+ I kapab abes en dimoun e i kapab onor en dimoun.+

 8 I tir bann malere dan lapousyer. I tir bann pov dan lasann*+ Pour fer zot asiz avek bann prens E i donn zot en bon pozisyon.

Fondasyon later i pour Zeova+ E i poz lemonn lo la.

 9 I veye kote bann dimoun fidel i met zot lipye,+ Me bann move dimoun pou ganny detrir dan fernwanr,+ Parski pa lafors ki fer en zonm ganny laviktwar.+

10 Zeova pou kraz bann ki pe lager avek li.*+ I pou montre son lakoler kont zot avek loraz dan lesyel.+

Zeova pou ziz tou dimoun lo later,+ I pou donn son lerwa pouvwar+

E i pou donn lafors* sa enn ki i’n swazir.”+

11 Apre, Elkana ti al kot li dan lavil Rama, me sa pti garson ti vin en serviter* Zeova+ anba responsabilite pret Eli.

12 Me bann garson Eli ti bann move zonm+ e zot ti napa okenn respe pour Zeova. 13 Ler bann dimoun ti vin fer zot sakrifis, olye pran sa bout ki bann pret ti ganny drwa pran,+ la sa ki zot ti fer: Sak fwa en dimoun ti ofer en sakrifis, en serviter pret ti vini ler lavyann ti pe bwi avek en gran fourset trwa ledan dan son lanmen 14 e i ti pik sa fourset dan resipyan, marmit, sodron* oubyen kastrol. Tou sa ki ti monte dan fourset, pret ti pran pour li. Sanmenm sa ki zot ti fer avek tou bann Izraelit ki ti vin Silo. 15 Deplis, menm avan ki sa zonm ki ti pe ofer sakrifis ti kapab bril lagres pour ki lafimen i monte,+ en serviter pret ti vin dir li: “Donn pret lavyann pour griye. I pa pou pran lavyann bwi avek ou, zis sa ki kri.” 16 Si sa zonm ti dir li: “Les zot bril lagres pour ki lafimen i monte avan,+ apre ou kapab pran sa ki ou oule,” sa serviter pret ti pou dir: “Non, donn mwan la konmela, si non, mon pou pran pardfors!” 17 Alor bann serviter pret ti pe fer en gro pese dan lizye Zeova+ parski sa bann zonm ti napa okenn respe pour bann lofrann Zeova.

18 Me Samyel li i ti pe servi+ devan Zeova. I ti met* en efod* ki ti’n ganny fer avek linenn,+ menm si i ti ankor en pti garson. 19 Deplis, tou le-z-an son manman ti fer en pti manto* san lanmans e anmenn pour li ler i ti mont Silo avek son msye pour ofer sa sakrifis ki zot ti abitye fer tou le-z-an.+ 20 Eli ti beni Elkana ek son madanm e dir: “Ki Zeova i donn ou en zanfan avek sa madanm pour ranplas sa enn ki’n ganny prete avek Zeova.”+ Apre sa, zot ti retourn kot zot. 21 Zeova ti beni Ana e i ti kapab fer zanfan.+ I ti ganny ankor trwa garson ek de fiy. Me son pti garson Samyel ti kontinyen grandi devan Zeova.+

22 Sa letan Eli ti’n vye, me i ti’n tann tou sa ki son bann garson ti pe fer+ anver bann Izraelit e ki zot ti pe dormi avek bann madanm ki servi dan larantre latant renyon.*+ 23 I ti dir zot: “Akoz zot kontinyen fer bann keksoz koumsa? Parski tou sa ki dimoun pe dir mwan lo zot i mal. 24 Non mon bann garson, sa ki mon pe tann rakonte lo zot parmi pep Zeova, pa bon ditou. 25 Si en zonm i fer pese kont en lot zonm, en dimoun i kapab demann Zeova pour ed li,* me si en zonm i fer pese kont Zeova,+ lekel ki kapab priy pour li?” Me zot ti refize ekout zot papa, parski Zeova ti’n fini deside pour met zot amor.+ 26 Antretan, sa pti garson Samyel ti pe grandi e pli ale i ti kontinyen ganny laprouvasyon Zeova ek bann dimoun otour li.+

27 En zour, en zonm ki Bondye ti’n anvoye ti vin kot Eli e dir li: “La sa ki Zeova i dir: ‘Ler fanmir* ou papa ti ankor Lezip konman bann lesklav* Faraon, pa mon ti fer zot konn mwan?+ 28 Parmi tou bann tribi Izrael, fanmir ou papa ki ti ganny swazir+ pour vin mon pret, pour fer bann sakrifis lo mon lotel,+ pour ofer lansan* e pour met en efod* pour servi mwan. An plis, mon ti donn fanmir ou papa tou bann lofrann ki bann Izraelit* ti ofer dan dife.+ 29 Akoz zot pa respekte* mon sakrifis ek lofrann ki mon’n demann bann dimoun pour ofer kot mon lakaz?+ Akoz ou kontinyen onor ou bann garson plis ki mwan? Akoz zot kontinyen manz bann pli bon bout lavyann sak fwa ki mon pep Izrael i ofer en sakrifis?+

30 “‘I pour sa rezon ki Zeova, Bondye Izrael i dir: “I vre ki mon ti’n dir ki ou fanmir ek fanmir ou papa ti pou toultan servi mwan konman pret.”*+ Me la aprezan Zeova i dir: “Sa pou nepli arive! Parski mon pou onor bann ki onor mwan,+ me bann ki mank respe pour mwan pou ganny abese.” 31 Gete! Byento mon pou fer ki ou ek fanmir ou papa pou nepli annan lafors,* koumsa i pou napa okenn zonm dan ou fanmir ki pou viv ziska i vye.+ 32 Osi, ler keksoz pe al byen pour bann Izraelit, ou ou pou vwar en lennmi dan mon lakaz+ e i pa pou zanmen annan ankor en vyeyar dan ou fanmir. 33 I annan en zonm dan ou fanmir ki mon pou les li servi kot mon lotel, me i pou fatig ou lizye e i pou fer ou sagren. Par kont, laplipar dimoun dan ou fanmir pou ganny touye avek lepe.+ 34 Sa ki pou arive avek ou de garson, Ofni ek Fineas, pou en siny pour ou: Zot tou le de zot pou mor menm zour.+ 35 Apre sa, mon pou swazir en pret ki fidel.+ I pou fer sa ki fer mwan plezir* e mon pou fer son fanmir servi konman pret pour en kantite letan e i pou servi konman pret pour sa lerwa ki mon’n swazir, pour touzour. 36 Tou dimoun dan ou fanmir ki reste pou vin azenou devan* sa pret e demann en plas travay pour li kapab ganny en pti larzan ek en dipen ron. I pou dir: “Silvouple, fer mwan vin en pret pour mwan kapab ganny en keksoz pour manze.”’”+

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share