Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • 2 Lerwa 6
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni 2 Lerwa

      • Elisa i fer latet en lars flote (1-7)

      • Elisa ek bann Siriyen (8-23)

        • Zeova i ouver lizye serviter Elisa (16, 17)

        • Bondye ti fer bann Siriyen aveg (18, 19)

      • Samari i ganny anserkle. Lafanmin dan Samari (24-33)

2 Lerwa 6:1

Lezot referans

  • +2Rw 2:3, 5; 9:1

2 Lerwa 6:6

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “Zonm.”

2 Lerwa 6:8

Lezot referans

  • +1Rw 20:1, 34; 22:31

2 Lerwa 6:9

Lezot referans

  • +1Rw 17:24

2 Lerwa 6:10

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “plis ki enn oubyen de fwa.”

Lezot referans

  • +Mt 2:12

2 Lerwa 6:11

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “leker lerwa.”

2 Lerwa 6:12

Lezot referans

  • +Da 2:22, 28

2 Lerwa 6:13

Lezot referans

  • +Ze 37:16, 17

2 Lerwa 6:15

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “asistan.”

2 Lerwa 6:16

Lezot referans

  • +Eg 14:13; Ps 3:6
  • +2Sa 22:31; 2Kr 32:7; Ps 18:2; 27:3; 46:7; 55:18; 118:11; Ro 8:31

2 Lerwa 6:17

Lezot referans

  • +Akt 7:56
  • +2Rw 2:11; Ps 68:17; Zek 6:1
  • +Ps 34:7; Mt 26:53

2 Lerwa 6:18

Lezot referans

  • +Ze 19:10, 11

2 Lerwa 6:19

Lezot referans

  • +1Rw 16:29

2 Lerwa 6:22

Not anba lo paz

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +Pr 25:21; Ro 12:20

2 Lerwa 6:23

Lezot referans

  • +2Rw 5:2

2 Lerwa 6:24

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “kan.”

Lezot referans

  • +De 28:52; 1Rw 20:1

2 Lerwa 6:25

Not anba lo paz

  • *

    Larzan, sa metal.

  • *

    Literalman, “kab.” En kab ti 1.22 lit. Vwar Lezot lenformasyon B14.

  • *

    Oubyen “pizon.” Dove an Angle.

Lezot referans

  • +Le 26:26; De 28:15, 17
  • +De 14:3; Eze 4:14

2 Lerwa 6:28

Lezot referans

  • +Le 26:29; De 28:53-57; Eze 5:10

2 Lerwa 6:29

Lezot referans

  • +La 4:10

2 Lerwa 6:30

Not anba lo paz

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

  • *

    Oubyen “anba, lo son lapo.”

Lezot referans

  • +Ze 37:29; 1Rw 21:27

2 Lerwa 6:31

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “Ki Bondye i fer sanmenm avek mwan e azout plis ankor.”

Lezot referans

  • +Zer 38:4

2 Lerwa 6:32

Lezot referans

  • +1Rw 18:13; 21:9, 10

Zeneral

2 Rwa. 6:12Rw 2:3, 5; 9:1
2 Rwa. 6:81Rw 20:1, 34; 22:31
2 Rwa. 6:91Rw 17:24
2 Rwa. 6:10Mt 2:12
2 Rwa. 6:12Da 2:22, 28
2 Rwa. 6:13Ze 37:16, 17
2 Rwa. 6:16Eg 14:13; Ps 3:6
2 Rwa. 6:162Sa 22:31; 2Kr 32:7; Ps 18:2; 27:3; 46:7; 55:18; 118:11; Ro 8:31
2 Rwa. 6:17Akt 7:56
2 Rwa. 6:172Rw 2:11; Ps 68:17; Zek 6:1
2 Rwa. 6:17Ps 34:7; Mt 26:53
2 Rwa. 6:18Ze 19:10, 11
2 Rwa. 6:191Rw 16:29
2 Rwa. 6:22Pr 25:21; Ro 12:20
2 Rwa. 6:232Rw 5:2
2 Rwa. 6:24De 28:52; 1Rw 20:1
2 Rwa. 6:25Le 26:26; De 28:15, 17
2 Rwa. 6:25De 14:3; Eze 4:14
2 Rwa. 6:28Le 26:29; De 28:53-57; Eze 5:10
2 Rwa. 6:29La 4:10
2 Rwa. 6:30Ze 37:29; 1Rw 21:27
2 Rwa. 6:31Zer 38:4
2 Rwa. 6:321Rw 18:13; 21:9, 10
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
2 Lerwa 6:1-33

Dezyenm liv bann Lerwa

6 Garson bann profet+ ti dir Elisa: “Gete! Sa landrwa kot nou pe reste avek ou i tro pti pour nou. 2 Silvouple, les nou al kot Larivyer Zourden. Sakenn pou koup en pye dibwa laba e nou pou servi sa bann dibwa pour konstri en landrwa pour nou reste ladan.” I ti dir: “Ale.” 3 Enn ant zot ti dir: “Eski ou kapab vin avek ou bann serviter silvouple?” I ti dir: “Wi, mon pou vini.” 4 Alor i ti al avek zot. Zot ti al kot Larivyer Zourden e konmans koup bann pye dibwa. 5 Ler enn ant zot ti pe koup en pye dibwa, latet son lars ti tonm dan delo e i ti kriye: “Ar wi mon met, mon ti’n ganny prete sa!” 6 Serviter* sa vre Bondye ti dir: “Kote i’n tonbe?” Alor i ti montre li kote i’n tonbe. I ti koup en bout dibwa e anvoy kot i ti’n montre li e latet sa lars ti flote. 7 I ti dir: “Anmas li.” Alor i ti anvoy son lanmen e pran latet sa lars.

8 Lerwa Siri ti al lager avek Izrael.+ I ti koz avek son bann serviter e dir zot: “Mon pou al etabli mon kan dan tel tel landrwa ansanm avek zot.” 9 Serviter sa vre Bondye+ ti anvoy mesaz pour lerwa Izrael e dir: “Fer atansyon ler ou pas dan sa landrwa akoz bann Siriyen pe vin laba zot osi.” 10 Alor lerwa Izrael ti anvoy mesaz pour averti bann dimoun ki ti dan sa landrwa ki serviter sa vre Bondye ti’n koz lo la. I ti kontinyen averti lerwa e plizyer fwa* i ti evite al dan sa landrwa.+

11 Sa ti fer lerwa* Siri ankoler, alor i ti rasanble son bann serviter e i ti dir zot: “Dir mwan! Lekel parmi nou ki dan kote lerwa Izrael?” 12 Apre, enn son serviter ti dir li: “Personn mon senyer lerwa! Elisa sa profet Izrael ki dir lerwa Izrael bann keksoz ki ou dir dan ou prop lasanm.”+ 13 Lerwa ti dir: “Al rod li kot i ete pour mwan fer bann zonm tyonbo li.” Pli tar, zot ti dir lerwa: “I dan lavil Dotann.”+ 14 Deswit i ti anvoy bann seval, saret lager ek en gran larme laba. Zot ti ariv laba pandan lannwit e zot ti anserkle sa lavil.

15 Ler serviter* Elisa ti leve granmaten e al deor, i ti vwar en larme avek zot bann seval ek saret lager ki ti pe anserkle lavil. Deswit sa serviter ti dir li: “Ar wi mon met! Ki nou pou fer?” 16 Me i ti dir: “Pa bezwen per!+ Parski i annan plis avek nou ki i annan avek zot.”+ 17 Apre, Elisa ti konmans priye e dir: “O Zeova, silvouple, ouver son lizye pour li vwar.”+ Deswit Zeova ti ouver lizye sa serviter e i ti vwar en kantite seval ek saret lager dife+ lo bann montanny otour Elisa.+

18 Ler bann Siriyen ti desann kot li, Elisa ti priy Zeova e dir: “Silvouple fer sa nasyon vin aveg.”+ Alor i ti fer zot vin aveg zis parey Elisa ti’n demande. 19 Elisa ti dir zot: “Pa li sa semen e pa li sa lavil. Swiv mwan e mon pou anmenn zot kot sa zonm ki zot pe rode.” Me i ti anmenn zot Samari.+

20 Ler zot ti ariv Samari, Elisa ti dir: “O Zeova, ouver zot lizye pour zot vwar.” Alor Zeova ti ouver zot lizye e zot ti vwar ki zot ti dan milye lavil Samari. 21 Ler lerwa Izrael ti vwar zot, i ti dir Elisa: “Eski mon devret touy zot? Eski mon devret touy zot mon papa?” 22 Me i ti dir: “Ou pa devret touy zot. Eski ou touy bann dimoun ki ou’n pran konman prizonnyen avek ou lepe ek ou lark?* Donn zot dipen pour zot manze ek delo pour zot bwar+ pour zot retourn kot zot senyer.” 23 Alor i ti fer en gro lafet pour zot e zot ti manze e bwar. Apre i ti fer zot ale e retourn kot zot senyer. Depi sa zour, bann group bandi Siriyen+ pa’n zanmen vin ankor dan pei Izrael.

24 Apre sa, Benn-Adad lerwa Siri ti rasanble tou son larme* e i ti al anserkle Samari.+ 25 Alor, i ti annan en gran lafanmin+ dan Samari e bann Siriyen ti kontinyen anserkle sa lavil ziska ki en latet bourik+ ti kout 80 pyes larzan* e en kar mezir* kaka kolonm* ti vo 5 pyes larzan. 26 Ler lerwa Izrael ti pe pase lo miray, en madanm ti kriy li e dir: “Mon senyer lerwa ed nou!” 27 Lerwa ti dir: “Si Zeova pa ed ou, kote mwan mon pou ganny led pour ou? Kot dible i ganny bate? Kot preswar diven oubyen kot preswar delwil?” 28 Lerwa ti demann sa madanm: “Ki ou gannyen?” I ti dir: “Sa madanm ti dir mwan, ‘Donn nou ou garson pour nou manz li ozordi e demen nou pou manz mon garson.’+ 29 Alor, nou ti kwi mon garson e manz li.+ Son lannmen mon ti dir li, ‘Donn nou ou garson pour nou manz li.’ Me i ti kasyet son garson.”

30 Dek ki lerwa ti tann sa ki sa madanm ti’n dir, i ti desir son lenz.+ Ler i ti pase lo miray, bann dimoun ti vwar ki i ti’n met latwal goni* anba son lenz.* 31 Apre i ti dir: “Ki Bondye i pini mwan severman* si mon pa koup latet Elisa garson Safat ozordi!”+

32 Elisa ti pe asize dan son lakaz e bann ansyen ti pe asize ansanm avek li. Lerwa ti fer en mesaze al kot Elisa avan li, me avan ki sa mesaze ti arive, Elisa ti dir bann ansyen: “Eski zot in vwar ki garson en mertriye+ in anvoy en dimoun pour koup mon latet? Ler sa mesaze i arive, ferm laport e tenir laport pour li pa kapab antre. Eski zot tann lepa son senyer deryer li?” 33 Ler i ti ankor pe koz avek zot, sa mesaze ti vin kot li. Apre lerwa ti vini e dir: “Sa maler i sorti kot Zeova. Akoz mon devret kontinyen esper Zeova?”

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share