Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • Eklezyas 3
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni Eklezyas

      • I annan en letan apropriye pour tou keksoz (1-8)

      • Kontan pour viv i en kado sorti kot Bondye (9-15)

        • Dimoun i anvi viv pour touzour (11)

      • Bondye i ziz tou dimoun avek lazistis (16, 17)

      • Zis parey zannimo i mor, imen osi i mor (18-22)

        • Zot tou zot pou retourn dan lapousyer (20)

Eklezyas 3:1

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “anba lesyel.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/4/2009, p. 4-6

Eklezyas 3:2

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Piblik),

    No. 1 2017, p. 14

    Latour Veyer,

    1/4/2009, p. 5

Eklezyas 3:4

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “pour dan dey.”

  • *

    Literalman, “sot sote.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Fanmir ere, p. 98

Eklezyas 3:7

Lezot referans

  • +2Sa 3:31
  • +Ps 39:1
  • +1Sa 19:4; 25:23, 24; Es 4:13, 14; Ps 145:11; Pr 9:8

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    3/2020, p. 18-23

    Latour Veyer (Letid),

    7/2019, p. 11-12

    Latour Veyer,

    15/12/2015, p. 18-19

    Fanmir ere, p. 66

Eklezyas 3:8

Lezot referans

  • +Ps 139:21; Ro 12:9

Eklezyas 3:9

Lezot referans

  • +Ek 1:3; 5:15, 16

Eklezyas 3:10

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/4/2009, p. 5

Eklezyas 3:11

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “annord,” “bon,” “apropriye.”

  • *

    Literalman, “I’n menm met leternite dan zot leker.”

Lezot referans

  • +Ze 1:31; Ro 1:20

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 25

    Latour Veyer (Piblik),

    No. 3 2019, p. 4

    Latour Veyer (Piblik),

    No. 2 2016, p. 5

    Latour Veyer,

    1/11/2015, p. 10

    1/3/2014, p. 4-5

    1/4/2009, p. 5-7

    1/12/2006, p. 30

    1/6/2002, p. 3

    Apros avek Zeova, p. 319

Eklezyas 3:12

Lezot referans

  • +Ps 37:3; 1Te 5:15

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/12/2009, p. 19

Eklezyas 3:13

Lezot referans

  • +Ek 5:18, 19; Iza 65:21, 22

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/12/2009, p. 19

    1/3/2006, p. 23

Eklezyas 3:14

Lezot referans

  • +Zer 10:7; Re 15:4

Eklezyas 3:15

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen posibleman, “sa ki’n mor.”

Lezot referans

  • +Ek 1:9

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/12/2006, p. 30

Eklezyas 3:16

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “anba soley.”

Lezot referans

  • +Ps 82:2; 94:16, 21

Eklezyas 3:17

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “dimoun ki drwat.”

Lezot referans

  • +Ek 12:14; Akt 17:31; Ro 2:5, 6

Eklezyas 3:19

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “lafen.”

  • *

    Oubyen “lafen.”

  • *

    Oubyen “souf.” Literalman, “lespri.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +Zob 14:10; Ps 39:5; 89:48
  • +Ze 7:22; Ps 104:29; Ek 12:7

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Konnesans, p. 82-83

Eklezyas 3:20

Lezot referans

  • +Ek 9:10
  • +Ze 2:7, 19
  • +Ze 3:19; Zob 10:9

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Viv ere pour touzour!, leson 29

    Konnesans, p. 82-83

Eklezyas 3:21

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “souf.” Literalman, “lespri.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +Ps 146:3, 4; Ek 3:19; 9:10

Eklezyas 3:22

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “par.”

Lezot referans

  • +De 12:7; Ek 5:18
  • +Zob 14:21; Ek 6:12

Zeneral

Ekle. 3:72Sa 3:31
Ekle. 3:7Ps 39:1
Ekle. 3:71Sa 19:4; 25:23, 24; Es 4:13, 14; Ps 145:11; Pr 9:8
Ekle. 3:8Ps 139:21; Ro 12:9
Ekle. 3:9Ek 1:3; 5:15, 16
Ekle. 3:11Ze 1:31; Ro 1:20
Ekle. 3:12Ps 37:3; 1Te 5:15
Ekle. 3:13Ek 5:18, 19; Iza 65:21, 22
Ekle. 3:14Zer 10:7; Re 15:4
Ekle. 3:15Ek 1:9
Ekle. 3:16Ps 82:2; 94:16, 21
Ekle. 3:17Ek 12:14; Akt 17:31; Ro 2:5, 6
Ekle. 3:19Zob 14:10; Ps 39:5; 89:48
Ekle. 3:19Ze 7:22; Ps 104:29; Ek 12:7
Ekle. 3:20Ek 9:10
Ekle. 3:20Ze 2:7, 19
Ekle. 3:20Ze 3:19; Zob 10:9
Ekle. 3:21Ps 146:3, 4; Ek 3:19; 9:10
Ekle. 3:22De 12:7; Ek 5:18
Ekle. 3:22Zob 14:21; Ek 6:12
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
Eklezyas 3:1-22

Eklezyas

3 I annan en letan apropriye pour tou keksoz,

En letan pour tou keksoz ganny fer lo later:*

 2 I annan en letan pour ne e en letan pour mor,

En letan pour plante e en letan pour derasin sa ki’n ganny plante.

 3 I annan en letan pour touye e en letan pour geri,

En letan pour kraze e en letan pour konstri.

 4 I annan en letan pour plere e en letan pour riye,

En letan pour plennyen* e en letan pour danse.*

 5 I annan en letan pour anvoy ros e en letan pour anmas ros,

En letan pour anmaye e en letan pour pa anmaye.

 6 I annan en letan pour rod en keksoz e en letan pour aksepte ki sa keksoz in perdi,

En letan pour garde e en letan pour zete.

 7 I annan en letan pour desire+ e en letan pour koud,

En letan pour reste trankil+ e en letan pour koze.+

 8 I annan en letan pour kontan e en letan pour deteste,+

En letan pour lager e en letan pour lape.

9 Ki en travayer i gannyen pour tou sa zefor ki i fer?+10 Mon’n vwar sa travay ki Bondye in donn bann dimoun pour fer pour ki zot toultan annan travay pour fer. 11 I’n fer tou keksoz zoli* dan son letan.+ I’n menm fer bann dimoun anvi viv pour touzour,* me kantmenm sa, zot pa pou zanmen konn tou sa ki sa vre Bondye in fer depi konmansman ziska finisyon.

12 Mon’n konpran ki napa nanryen ki pli bon ki pour zot zwaye e fer sa ki byen dan zot lavi+13 e osi ki tou dimoun i devret manze, bwar e kontan akoz zot in travay dir. Sa i en kado ki sorti kot Bondye.+

14 Mon’n konpran ki tou sa ki Bondye i fer pou reste pour touzour. Napa nanryen pour azoute oubyen pour tire avek sa ki i’n fer. Sa vre Bondye in fer bann keksoz dan sa fason pour ki bann dimoun i annan en gran respe pour li.+

15 Nenport keksoz ki arive, i’n deza arive e sa ki pou arive, i’n deza arive.+ Me sa vre Bondye i rod sa ki’n deza ganny rode.*

16 Mon’n osi vwar sa lo later:* Dan plas lazistis, i ti annan sa ki mal e dan plas ladrwatir, i ti annan sa ki mal.+17 Alor mon ti dir dan mon leker: “Sa vre Bondye pou ziz sa dimoun ki fer sa ki byen* ek sa move dimoun,+ parski i annan en letan pour tou keksoz ek tou aksyon.”

18 Mon ti osi dir dan mon leker ki sa vre Bondye pou teste bann dimoun e montre zot ki zot parey bann zannimo, 19 parski i annan en keksoz* ki arive avek dimoun e i annan en keksoz ki arive avek zannimo. I annan menm keksoz* ki arive avek zot tou.+ Zis parey enn i mor, sa lot osi i mor e zot tou zot annan menm lafors lavi.*+ Alor, dimoun pa pli siperyer ki zannimo, parski tousala pa fer sans. 20 Zot tou zot pe al dan menm landrwa.+ Zot tou zot sorti dan lapousyer+ e zot tou zot pe retourn dan lapousyer.+21 Lekel ki vreman konnen si lafors lavi* bann dimoun i mont anler e si lafors lavi bann zannimo i desann dan later?+22 Mon ti vwar ki napa nanryen ki pli bon ki ler en dimoun i kontan son travay,+ parski sa i son rekonpans.* Parski lekel ki kapab fer li vwar sa ki pou arive apre ki i’n fini ale?+

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share