Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • Danyel 11
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni Danyel

      • Bann lerwa Pers ek Lagres (1-4)

      • Lerwa sid ek lerwa nor (5-45)

        • En kolekter taks pou pase (20)

        • Sef lalyans pou ganny detrir (22)

        • Bondye bann defans militer i ganny glorifye (38)

        • Lerwa sid i lalit avek lerwa nor (40)

        • Bann move nouvel sorti dan les e dan nor (44)

Danyel 11:1

Not anba lo paz

  • *

    Setadir, Mikael.

Lezot referans

  • +Da 5:30, 31; 9:1

Danyel 11:2

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “konmans dirize.”

Lezot referans

  • +Da 8:21

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Kaye renyon minister ek lavi,

    10/2017, p. 4

Danyel 11:3

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “konmans dirize.”

Lezot referans

  • +Da 8:5, 21

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Kaye renyon minister ek lavi,

    10/2017, p. 4

Danyel 11:4

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “leve.”

Lezot referans

  • +Da 7:6; 8:8, 22

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Kaye renyon minister ek lavi,

    10/2017, p. 4

Danyel 11:5

Not anba lo paz

  • *

    Aparaman, lerwa nor.

  • *

    Aparaman, lerwa sid.

Danyel 11:6

Not anba lo paz

  • *

    Aparaman, lerwa sid ek lerwa nor.

  • *

    Oubyen “laranzman.”

Danyel 11:7

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “En bourzon sorti dan rasin sa fiy.”

  • *

    Aparaman, lerwa sid.

  • *

    Setadir, sa bourzon.

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

Danyel 11:8

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “metal ki’n ganny fonn.”

  • *

    Oubyen “lobze presye.”

Danyel 11:10

Not anba lo paz

  • *

    Aparaman, lerwa nor.

  • *

    Literalman, “I.”

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

Danyel 11:11

Not anba lo paz

  • *

    Aparaman, lerwa nor.

  • *

    Aparaman, lerwa sid.

Danyel 11:12

Not anba lo paz

  • *

    Aparaman, lerwa sid.

Danyel 11:14

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “garson bann voler.”

  • *

    Literalman, “zot pou tonbe.”

Danyel 11:15

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “Lebra.”

Danyel 11:16

Not anba lo paz

  • *

    Aparaman, lerwa nor.

  • *

    Aparaman, lerwa sid.

  • *

    Aparaman, lerwa nor.

  • *

    Oubyen “sa Dekorasyon.”

Lezot referans

  • +Ps 48:2; Da 8:9; 11:41, 45

Danyel 11:17

Not anba lo paz

  • *

    Aparaman, lerwa nor.

  • *

    Oubyen “fiy en madanm.”

Danyel 11:19

Not anba lo paz

  • *

    Aparaman, lerwa nor.

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

Danyel 11:20

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “formenn.”

  • *

    Aparaman, lerwa nor.

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Konnesans, p. 36

Danyel 11:21

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “ki napa valer.”

  • *

    Oubyen posibleman, “vin san okenn lavertisman.”

  • *

    Oubyen “fer konplo.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Konnesans, p. 36

Danyel 11:22

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “lebra.”

Lezot referans

  • +Da 9:25; Zan 1:45, 49
  • +Ze 15:18; Akt 3:25

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Konnesans, p. 36

Danyel 11:24

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen posibleman, “San okenn lavertisman.”

  • *

    Literalman, “gra.”

  • *

    Oubyen “distrik.”

  • *

    Oubyen “son bann papa ek papa son bann papa.”

Danyel 11:25

Not anba lo paz

  • *

    Literalman “leker.”

  • *

    Aparaman, lerwa nor.

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    5/2020, p. 4-5

Danyel 11:26

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “inonde.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    5/2020, p. 5

Danyel 11:27

Lezot referans

  • +Da 12:9

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    5/2020, p. 5

Danyel 11:28

Not anba lo paz

  • *

    Aparaman, lerwa nor.

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    5/2020, p. 5

Danyel 11:29

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    5/2020, p. 5

Danyel 11:30

Not anba lo paz

  • *

    Aparaman, lerwa nor.

  • *

    Oubyen “fer bann gran lakizasyon.”

Lezot referans

  • +Ze 10:4; No 24:24; Iza 23:1; Zer 2:10; Eze 27:6
  • +Da 11:28

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    5/2020, p. 6

Danyel 11:31

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “lebra.”

  • *

    Literalman, “pou leve.”

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +Da 8:11
  • +Da 8:12
  • +Da 12:11; Mt 24:15; Mr 13:14; Li 21:20

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    5/2020, p. 6-7

Danyel 11:32

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “bann parol ipokrit,” “flatri.”

Danyel 11:33

Lezot referans

  • +Da 12:10

Danyel 11:34

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “bann parol ki anbet lezot,” “flatri.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    5/2020, p. 5, 12-13

Danyel 11:35

Lezot referans

  • +Da 12:10

Danyel 11:36

Not anba lo paz

  • *

    Aparaman, lerwa nor.

Lezot referans

  • +De 10:17; Ps 136:1, 2

Danyel 11:37

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    5/2020, p. 6-7

Danyel 11:38

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “Dan son plas.”

  • *

    Oubyen “bondye lager.”

  • *

    Oubyen “keksoz presye.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    5/2020, p. 6-7

Danyel 11:39

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “en nouvo bondye.”

  • *

    Oubyen “ki i rekonnet.”

  • *

    Oubyen “distribye.”

Danyel 11:40

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “vini e zot pou lalit avek kanmarad.”

  • *

    Aparaman, lerwa nor.

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    5/2020, p. 13

Danyel 11:41

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “sa Dekorasyon.”

Lezot referans

  • +Ps 48:2; Da 8:9; 11:16, 45

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    5/2020, p. 13-14

Danyel 11:43

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “swiv par deryer li.”

Danyel 11:44

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “kot soley i leve.”

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    5/2020, p. 15

    Latour Veyer,

    15/5/2015, p. 29-30

Danyel 11:45

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “latant ki parey en pale.”

  • *

    Oubyen “sa Dekorasyon.”

Lezot referans

  • +Ps 48:2; Da 8:9; 11:16, 41

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer (Letid),

    5/2020, p. 15-16

    Latour Veyer,

    15/5/2015, p. 29-30

Zeneral

Dan. 11:1Da 5:30, 31; 9:1
Dan. 11:2Da 8:21
Dan. 11:3Da 8:5, 21
Dan. 11:4Da 7:6; 8:8, 22
Dan. 11:16Ps 48:2; Da 8:9; 11:41, 45
Dan. 11:22Da 9:25; Zan 1:45, 49
Dan. 11:22Ze 15:18; Akt 3:25
Dan. 11:27Da 12:9
Dan. 11:30Ze 10:4; No 24:24; Iza 23:1; Zer 2:10; Eze 27:6
Dan. 11:30Da 11:28
Dan. 11:31Da 8:11
Dan. 11:31Da 8:12
Dan. 11:31Da 12:11; Mt 24:15; Mr 13:14; Li 21:20
Dan. 11:33Da 12:10
Dan. 11:35Da 12:10
Dan. 11:36De 10:17; Ps 136:1, 2
Dan. 11:41Ps 48:2; Da 8:9; 11:16, 45
Dan. 11:45Ps 48:2; Da 8:9; 11:16, 41
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
Danyel 11:1-45

Danyel

11 “Dan premye lannen ki Daryis+ en Med ti lerwa, mon ti leve pour donn li* lafors e fortifye li. 2 Sa ki mon pou dir i laverite:

“Gete! Trwa lezot lerwa pou leve* dan rwayonm Pers e en katriyenm pou anmas plis larises ki tou lezot lerwa. Ler i pou’n vin for akoz son larises, i pou ralye tou dimoun kont rwayonm Lagres.+

3 “En lerwa pwisan pou leve,* i pou diriz avek en gran lotorite+ e i pou fer sa ki i anvi. 4 Me ler i pou’n vin pwisan,* son rwayonm pou ganny kraze e i pou ganny divize dan direksyon sa kat divan lesyel,+ me pa avek son bann desandans e personn pa pou ganny menm pouvwar parey li parski son rwayonm pou ganny derasinen e ganny donnen avek lezot.

5 “Apre, lerwa sid, setadir enn son bann prens, pou vin for. Me i pou annan en lot dimoun* ki pou ranport laviktwar lo li e i pou diriz avek en gran lotorite, i pou annan plis pouvwar ki sa lerwa* ki ti pe dirize.

6 “Apre en pe letan, zot* pou fer en lalyans e fiy lerwa sid pou vin kot lerwa nor pour fer en bon lagreman.* Me fiy lerwa pa pou gard son pouvwar e lerwa li menm pou perdi son pouvwar. Fiy lerwa pou ganny livre, li ek bann ki ti anmenn li, osi son papa e sa enn ki ti fer li vin for sa letan. 7 En dimoun sorti dan fanmir* sa fiy pou pran plas lerwa.* I* pou al kont larme ek lavil for* lerwa nor, i pou lager avek zot e ranport laviktwar. 8 I pou pran zot bann bondye, bann stati an metal,* bann zoli lobze* annarzan e annor e osi bann prizonnyen e anmenn zot Lezip. Pour en pe letan, i pou reste lwen avek lerwa nor. 9 Apre, lerwa nor pou vin atak rwayonm lerwa sid, me i pou retourn dan son pei.

10 “Son* bann garson pou met zot pare pour al lager e zot pou rasanble en gran larme. Enn son bann garson* pou kontinyen atake e balye pei parey en linondasyon. Me i pou retourn kot li e i pou kontinyen lager ziska ki i ariv dan son lavil for.*

11 “Lerwa sid pou ankoler, i pou al lager kont li, setadir kont lerwa nor e i* pou rasanble en gran lafoul me sa lafoul pou ganny livre dan lanmen sa lerwa.* 12 Sa lafoul pou ganny anmennen. I* pou vin orgeye e i pou fer plizyer dizenn milye dimoun tonbe. I pou vin for me i pa pou servi sa dan son lavantaz.

13 “Lerwa nor pou revin ankor e rasanble en gran lafoul ki pli gran ki sa enn premye. Apre en pe letan, plizyer lannen, i pou sirman vin avek en gran larme e avek bokou lekipman lager. 14 Sa letan, bokou pou al kont lerwa sid.

“Bann zonm vyolan* parmi ou pep pou ganny enfliyanse pour esey akonpli en vizyon me zot pa pou reisi.*

15 “Lerwa nor pou vin anserkle en lavil ki’n ganny byen proteze e i pou pran sa lavil. Larme* lerwa sid pa pou kapab tenir, ni menm son bann zonm for e zot pou napa lafors pour reziste sa latak. 16 Sa enn* ki pe vin kont li* pou fer sa ki i anvi e napa personn ki pou kapab defet li. I* pou antre dan sa Zoli Pei*+ e i pou annan pouvwar pour detrir li konpletman. 17 I* pou determinen pour vin avek tou lafors son rwayonm, me i pou fer en bon lagreman avek li e i pou reisi dan tou sa ki i fer. Konsernan sa fiy,* i pou annan drwa anmenn maler lo sa fiy. Sa fiy pa pou kapab reziste e i pa pou reste pour li. 18 I pou atak bann rezyon ki lo lakot e pran en kantite sa bann landrwa. En komandan pou met en lafen avek son latitid arogan e son larogans pou fini. Sa komandan pou fer son larogans vir kont li. 19 Apre, i* pou retourn kot son bann lavil for* dan son prop pei, i pa pou reisi, i pou tonbe e i pou nepli la.

20 “Dan son plas, en lot pou leve ki pou fer en kolekter taks* pas dan sa zoli rwayonm, me dan detrwa zour i* pou ganny detrir, me pa dan lakoler ni dan lager.

21 “Dan son plas, en lot pou leve ki pou ganny meprize* e zot pa pou onor li parey en lerwa. I pou vini ler dimoun pe santi zot an sekirite* e i pou pran sa rwayonm par servi riz.* 22 I pou balye bann larme* ki parey linondasyon e zot pou ganny detrir. Sef+ lalyans+ osi pou ganny detrir. 23 Akoz dimoun pou fer en lalyans avek li, i pou servi riz pou ganny pouvwar e i pou vin for gras a en pti nasyon. 24 Pandan en letan kot dimoun pou santi zot an sekirite,* i pou al dan bann landrwa pli ris* dan sa provens* e i pou fer sa ki son bann zanset* pa’n zanmen fer. I pou partaz bann keksoz ki i’n gannyen dan lager ek lezot keksoz avek zot. I pou fer konplo pour atak bann landrwa ki ganny byen proteze, me zis pour en pe letan.

25 “I pou servi tou son lafors ek kouraz* pour atak lerwa sid avek en gran larme. Lerwa sid pou met li pare avek en larme vreman gran e pwisan pour al lager. I* pa pou reste o pouvwar akoz zot pou fer bann konplo kont li. 26 Sa bann ki manz son bann bon manze pou fer li tonbe.

“Son larme pou ganny balye* e bokou pou ganny touye.

27 “Konsernan sa de lerwa, zot pou annan tandans pour fer sa ki mal. Zot pou asiz atab ansanm e zot pou koz manti avek kanmarad. Me zot bann plan pa pou reisi akoz lafen pou vin dan son letan fikse.+

28 “I* pou retourn dan son pei avek en kantite keksoz e i pou determinen pour lager kont sa lalyans sen. I pou reisi dan tou sa ki i fer e i pou retourn dan son pei.

29 “Dan letan fikse, i pou retournen e atak lerwa sid. Me safwasi, keksoz pa pou parey avan 30 akoz bann bato Kitim+ pou atak li e i pou ganny imilye.

“I* pou retournen e pran en gran lakoler* kont lalyans sen+ e i pou reisi dan tou sa ki i fer. I pou retournen e donn latansyon bann ki pe rezet sa lalyans sen. 31 Bann larme* ki i’n anvoye pou pran aksyon,* zot pou sali landrwa sen,+ lavil for* e i pou fer sa sakrifis regilye aret ganny ofer.+

“Zot pou met an plas sa keksoz degoutan ki anmenn destriksyon.+

32 “Avek son bann parol,* i pou anbet bann ki azir dan en move fason e rezet lalyans e fer zot rebel kont Bondye. Me lepep ki konn zot Bondye pou reste for e zot pou reisi dan sa ki zot pe fer. 33 Bann ki annan bon zizman+ parmi lepep pou ansenny en kantite dimoun. Pour en pe letan, lezot pou fer zot tonbe avek lepe, dife, zot pou vin prizonnyen e ganny depouye. 34 Me ler lezot in fer zot tonbe, zot pou ganny en pe led. En kantite dimoun pou zwenn avek zot par servi bann parol ipokrit.* 35 Serten parmi bann ki annan bon zizman pou tonbe e akoz zot, lepep pou ganny rafinen, pirifye e lave+ ziska letan lafen, parski sa pou ariv dan son letan fikse.

36 “Lerwa* pou fer sa ki i anvi, i pou arogan e i pou esey vin pli enportan ki tou bann bondye. I pou dir bann keksoz enkrwayab kont Bondye bann bondye.+ I pou reisi ziska ki sa letan lakoler i fini, parski sa ki’n ganny deside i bezwen arive. 37 I pou napa okenn respe pour Bondye son zanset. I pou napa okenn respe pour dezir bann madanm ni pour okenn lezot bondye, me i pou esey vin pli enportan ki tou dimoun. 38 Plito,* i pou donn laglwar bondye bann defans militer.* I pou servi lor, larzan, bann pyer presye ek bann bon keksoz* pour glorifye en bondye ki son zanset pa ti konnen. 39 I pou reisi atak bann lavil ki pli for avek led en bondye etranze.* I pou donn bokou laglwar bann ki siport li* e i pou fer zot diriz bokou dimoun. I pou partaz* later pour en pri.

40 “Dan letan lafen, lerwa sid pou vin lalit avek lerwa nor.* Lerwa nor pou vin atak li avek en kantite saret lager, kavalye ek bokou bato. I* pou antre dan lezot pei e balye zot parey en linondasyon. 41 I pou osi antre dan sa Zoli Pei*+ e i pou fer bokou pei tonbe. Me la bann pei ki pou sap dan son lanmen: Edonm, Moab e parti prensipal bann Amonnit. 42 I pou kontinyen servi son lafors pour atak sa bann pei e Lezip pa pou sape. 43 I pou annan pouvwar lo bann trezor kasyet, lor, larzan ek bann bon keksoz Lezip e bann Libyen ek Etyopyen pou swiv li.*

44 “Me bann nouvel sorti dan les* e dan nor pou fatig li. Alor dan en gran lakoler, i pou al detrir e touy en kantite dimoun. 45 I pou mont son bann latant rwayal* ant gran lanmer e sa montanny sen dan sa Zoli Pei.*+ Lanmenm la ki son lafen pou vini e personn pa pou vin ed li.

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share