Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • Ezekyel 21
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni Ezekyel

      • Bondye pou tir son lepe dan son fouro pour zize (1-17)

      • Lerwa Babilonn pou atak Zerizalenm (18-24)

      • Move sef Izrael pou ganny tire (25-27)

        • “Tir sa kouronn” (26)

        • “Ziska sa enn ki annan drwa legal i vini” (27)

      • Lepe kont bann Amonnit (28-32)

Ezekyel 21:3

Not anba lo paz

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

  • *

    Oubyen “dimoun ki drwat.”

Lezot referans

  • +Le 26:33

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/7/2007, p. 14

Ezekyel 21:4

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “laser.”

Ezekyel 21:5

Lezot referans

  • +Zer 23:20

Ezekyel 21:6

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “ou laans i.”

Lezot referans

  • +Iza 22:4; Zer 4:19; Eze 9:8

Ezekyel 21:7

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “tou leker pou fonn avek lafreyer.”

  • *

    Oubyen “tou lespri.”

  • *

    Setadir, zot pou pis tousel akoz zot per.

Lezot referans

  • +Eze 7:15-17

Ezekyel 21:9

Lezot referans

  • +Iza 66:16; Zer 12:12; Am 9:4

Ezekyel 21:10

Not anba lo paz

  • *

    Setadir, lepe Zeova.

Lezot referans

  • +Ze 49:10; 2Sa 7:12, 14

Ezekyel 21:11

Lezot referans

  • +Zer 25:9; 51:20

Ezekyel 21:12

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “kwis.”

Lezot referans

  • +Eze 9:8; Mik 1:8
  • +Eze 19:1

Ezekyel 21:13

Lezot referans

  • +Zer 6:27
  • +2Rw 25:7; Eze 19:14; 21:26

Ezekyel 21:14

Lezot referans

  • +2Rw 25:1, 2

Ezekyel 21:15

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “Zot leker pou fonn avek lafreyer.”

Lezot referans

  • +Eze 21:7

Ezekyel 21:17

Lezot referans

  • +Iza 1:24; Eze 5:13; 16:42

Ezekyel 21:19

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “lanmen.”

Ezekyel 21:20

Lezot referans

  • +Zer 49:2; Eze 25:5; Am 1:14
  • +2Sa 5:9; 2Kr 26:9; 32:2, 5; 33:1, 14

Ezekyel 21:21

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “predir lavenir.”

  • *

    Literalman, “Terafim.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Ezekyel 21:22

Lezot referans

  • +Zer 32:24; 52:4

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/7/2007, p. 14

Ezekyel 21:23

Lezot referans

  • +2Kr 36:11, 13; Eze 17:13
  • +2Rw 25:6, 7

Ezekyel 21:24

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “par lanmen.”

Ezekyel 21:25

Lezot referans

  • +2Kr 36:11, 13; Zer 24:8; 52:1, 2; Eze 17:19

Ezekyel 21:26

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “sapo.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +2Rw 25:5-7; Zer 52:8, 11; Eze 12:12, 13
  • +Eze 21:13
  • +Ps 75:7; Da 4:17
  • +Da 4:37; Li 21:24

Ezekyel 21:27

Lezot referans

  • +Ze 49:10; Ps 89:3, 4; 110:1; Iza 9:6; 11:10; Li 1:32, 33; Re 5:5
  • +Ps 2:6, 8; Da 7:13, 14; Li 22:29

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/8/2007, p. 23

Ezekyel 21:29

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “lo likou.”

Ezekyel 21:31

Lezot referans

  • +Eze 25:5

Ezekyel 21:32

Lezot referans

  • +Zer 49:2, 3

Zeneral

Ezek. 21:3Le 26:33
Ezek. 21:5Zer 23:20
Ezek. 21:6Iza 22:4; Zer 4:19; Eze 9:8
Ezek. 21:7Eze 7:15-17
Ezek. 21:9Iza 66:16; Zer 12:12; Am 9:4
Ezek. 21:10Ze 49:10; 2Sa 7:12, 14
Ezek. 21:11Zer 25:9; 51:20
Ezek. 21:12Eze 9:8; Mik 1:8
Ezek. 21:12Eze 19:1
Ezek. 21:13Zer 6:27
Ezek. 21:132Rw 25:7; Eze 19:14; 21:26
Ezek. 21:142Rw 25:1, 2
Ezek. 21:15Eze 21:7
Ezek. 21:17Iza 1:24; Eze 5:13; 16:42
Ezek. 21:20Zer 49:2; Eze 25:5; Am 1:14
Ezek. 21:202Sa 5:9; 2Kr 26:9; 32:2, 5; 33:1, 14
Ezek. 21:22Zer 32:24; 52:4
Ezek. 21:232Kr 36:11, 13; Eze 17:13
Ezek. 21:232Rw 25:6, 7
Ezek. 21:252Kr 36:11, 13; Zer 24:8; 52:1, 2; Eze 17:19
Ezek. 21:262Rw 25:5-7; Zer 52:8, 11; Eze 12:12, 13
Ezek. 21:26Eze 21:13
Ezek. 21:26Ps 75:7; Da 4:17
Ezek. 21:26Da 4:37; Li 21:24
Ezek. 21:27Ze 49:10; Ps 89:3, 4; 110:1; Iza 9:6; 11:10; Li 1:32, 33; Re 5:5
Ezek. 21:27Ps 2:6, 8; Da 7:13, 14; Li 22:29
Ezek. 21:31Eze 25:5
Ezek. 21:32Zer 49:2, 3
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
Ezekyel 21:1-32

Ezekyel

21 Zeova ti koz avek mwan ankor enn fwa e dir: 2 “Garson zonm, get Zerizalenm. Fer en lanons kont bann landrwa sen e profetiz kont pei Izrael. 3 Dir pei Izrael, ‘La sa ki Zeova i dir: “Mon pou pran aksyon kont ou. Mon pou tir mon lepe dan son fouro*+ e mon pou touy ou bann dimoun ki fer sa ki byen* ek bann move dimoun. 4 Parski mon pou touy ou bann dimoun ki fer sa ki byen ek bann move dimoun. Mon pou tir mon lepe dan son fouro pour touy tou dimoun,* depi dan sid ziska dan nor. 5 Tou dimoun pou bezwen konnen ki mwan Zeova ki’n tir mon lepe dan son fouro. Mon pa pou remet li dan son fouro ankor.”’+

6 “Ou garson zonm, plennyen anmezir ki ou* tranble, wi, plennyen devan zot.+ 7 Si zot demann ou, ‘Akoz ou pe plennyen?’ Dir zot, ‘Akoz en nouvel.’ Parski i pou sirman arive e tou dimoun pou per,* zot lebra pou tonbe, zot* pou dekouraze e delo pou koule lo zot zenou.*+ ‘I pou sirman arive, i pou vin vre.’ La sa ki Souvren Senyer Zeova in dir.”

8 Zeova ti koz avek mwan ankor enn fwa e dir: 9 “Garson zonm, profetize e dir, ‘La sa ki Zeova i dir: “Dir, ‘En lepe! En lepe+ in ganny fite e i’n ganny poli. 10 I’n ganny fite pour touy en kantite dimoun. I’n ganny poli pour li klate parey zekler.’”’”

“Eski pa nou devret kontan?”

“‘Eski i* pou rezet baton lerwa mon prop garson+ parey i’n rezet tou pye dibwa?

11 “‘Sa lepe in ganny donnen pour ganny poli e pour ganny servi. I’n ganny fite e poli parski i pou ganny donnen avek sa dimoun ki met amor.+

12 “‘Garson zonm, kriye e fer leokri+ parski i’n vin atak mon pep e i pou pran aksyon kont tou bann sef Izrael.+ Sa lepe pou touy zot ansanm avek mon pep. Alor, tap ou lazanm* avek sagrinasyon. 13 Parski mon pep in ganny egzaminen.+ Ki pou arive si sa lepe i rezet sa baton lerwa? Sa baton lerwa pou nepli egziste.’+ La sa ki Souvren Senyer Zeova in dir.

14 “Ou garson zonm, profetize, bat ou lanmen e repet trwa fwa, ‘En lepe!’ Sa i sa lepe bann ki’n ganny touye, sa lepe ki’n touy en kantite dimoun, sa lepe ki’n anserkle zot.+ 15 Zot pou per*+ e en kantite dimoun pou mor kot zot baro lavil. Mon pou touy zot avek lepe. Wi, sa lepe i klate parey zekler e i’n ganny poli pour touy en kantite dimoun! 16 Koup dan kote drwat! Koup dan kote gos! Al kot ou lanm i ale! 17 Mon pou osi bat mon lanmen e mon pou apez mon lakoler.+ Mwan Zeova ki’n koze.”

18 Zeova ti koz avek mwan ankor enn fwa e dir: 19 “Me ou garson zonm, tras de semen kot lepe lerwa Babilonn pou vini. Tou le de semen pou sorti dan menm pei e en lansenny* i devret ganny mete dan krwaze kot sa semen i separe pour al dan sa de lavil. 20 Ou devret tras en semen kot sa lepe pou vini e atak Raba+ ki pour bann Amonnit. Sa lot semen pou sa semen kot sa lepe pou vini e atak Zerizalenm ki ganny proteze avek bann gro miray+ Zida. 21 Parski lerwa Babilonn in aret dan krwaze semen kot sa de semen i separe pour devinen.* I sekwe bann fles. I rod gidans avek son bann zidol* e i egzamin lefwa. 22 Ler i ti predir lavenir, sa larepons ki i ti gannyen dan son lanmen drwat ti montre ki i devret al Zerizalenm, anmenn bann gro poto pour kas miray, donn lord pour touye, fer tapaz lager, met bann gro poto pour kas son bann baro, met en ta later apiye avek miray pour atak li e fer en miray otour li.+ 23 Me bann dimoun Zerizalenm ki ti’n fer serman avek Babilonn pou krwar ki sa ki’n ganny devinen pa vre.+ Me lerwa Babilonn pou rapel sa ki zot in fer mal e i pou pran zot konman prizonnyen.+

24 “Alor la sa ki Souvren Senyer Zeova i dir: ‘Zot in fer dimoun rapel ki zot koupab par devwal zot bann fot e fer dimoun konn zot pese par tou zot bann aksyon. Me la ki dimoun i rapel sa ki zot in fer, zot pou ganny pran pardfors.’*

25 “Me ou move sef Izrael,+ ki’n ganny en blesir grav, sa letan in arive pour ou ganny ou dernyen pinisyon. 26 La sa ki Souvren Senyer Zeova i dir: ‘Tir sa tirban* e tir sa kouronn.+ Bann keksoz pou sanze.+ Met anler bann ki pa enportan+ e abes bann ki enportan.+ 27 Mon pou fer li vin en debri, en debri, en debri. I pa pou vin pour personn ziska sa enn ki annan drwa legal i vini+ e mon pou donn li.’+

28 “Ou garson zonm, profetize e dir, ‘La sa ki Souvren Senyer Zeova i dir konsernan bann Amonnit ek zot bann lensilt.’ Dir, ‘En lepe! En lepe in ganny tire pour touye. I’n ganny poli pour devore e pour li klate parey zekler. 29 Menm si sa bann vizyon e sa ki’n ganny devinen konsernan ou pa vre, ou pou ganny mete lo en ta* dimoun ki’n ganny touye, sa bann move dimoun ki zot letan in arive pour zot ganny zot dernyen pinisyon. 30 Remet sa lepe dan son fouro. Mon pou ziz ou dan sa landrwa kot ou ti ganny kree, dan sa pei kot ou ti sorti. 31 Mon pou pran en gran lakoler avek ou. Mon pou soufle dife mon lakoler lo ou e mon pou livre ou dan lanmen bann zonm vyolan, bann ki kalipa pour fer destriksyon.+ 32 Ou pou vin parey dibwa ki fer dife reste alimen.+ Ou prop disan pou koule dan pei e ou pou ganny oubliye pour touzour, parski mwan Zeova ki’n koze.’”

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share