Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • 1 Lerwa 22
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni 1 Lerwa

      • Zeosafat i fer lalyans avek Aab (1-12)

      • Mikaya i predir ki zot pou ganny defet (13-28)

        • En lanz i anbet Aab (21, 22)

      • Aab i ganny touye Ramot-Gilead (29-40)

      • Zeosafat i vin lerwa Zida (41-50)

      • Aazya lerwa Izrael (51-53)

1 Lerwa 22:2

Lezot referans

  • +1Rw 15:24
  • +2Kr 18:2, 3

1 Lerwa 22:3

Lezot referans

  • +Zoz 20:8, 9; 1Rw 4:7, 13

1 Lerwa 22:4

Lezot referans

  • +2Rw 3:7; 2Kr 19:2

1 Lerwa 22:5

Lezot referans

  • +No 27:21; 2Kr 18:4, 5

1 Lerwa 22:7

Lezot referans

  • +2Rw 3:11; 2Kr 18:6, 7

1 Lerwa 22:8

Lezot referans

  • +1Rw 18:4
  • +1Rw 21:20; 2Kr 36:16
  • +Iza 30:9, 10; Zer 38:4

1 Lerwa 22:9

Lezot referans

  • +2Kr 18:8-11

1 Lerwa 22:10

Lezot referans

  • +Eze 13:2, 3

1 Lerwa 22:11

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “pous.”

1 Lerwa 22:13

Lezot referans

  • +2Kr 18:12-16

1 Lerwa 22:17

Lezot referans

  • +De 28:15, 25

1 Lerwa 22:18

Lezot referans

  • +2Kr 18:17

1 Lerwa 22:19

Lezot referans

  • +Iza 6:1; Eze 1:26
  • +2Kr 18:18-22; Zob 1:6; Da 7:9, 10; Mt 18:10; Re 5:11

1 Lerwa 22:21

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “lespri.” Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +Ps 104:4; Ebr 1:7, 14

1 Lerwa 22:22

Lezot referans

  • +1Rw 22:6

1 Lerwa 22:23

Lezot referans

  • +Eze 14:9
  • +1Rw 20:42

1 Lerwa 22:24

Lezot referans

  • +2Kr 18:23-27

1 Lerwa 22:27

Lezot referans

  • +Ebr 11:32, 36

1 Lerwa 22:28

Lezot referans

  • +No 16:28, 29

1 Lerwa 22:29

Lezot referans

  • +2Kr 18:28-32

1 Lerwa 22:30

Lezot referans

  • +2Kr 35:22

1 Lerwa 22:31

Lezot referans

  • +1Rw 20:1

1 Lerwa 22:34

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “san fer par ekspre.”

  • *

    Sa pe refer avek lenz proteksyon an metal ki bann solda ti mete.

  • *

    Literalman, “kan.”

Lezot referans

  • +2Kr 18:33, 34

1 Lerwa 22:35

Lezot referans

  • +1Rw 20:42

1 Lerwa 22:36

Lezot referans

  • +1Rw 22:17

1 Lerwa 22:38

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen posibleman, “kot bann prostitye ti bennyen, bann lisyen ti lis son disan.”

Lezot referans

  • +1Rw 21:18, 19

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/3/2014, p. 15

1 Lerwa 22:39

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “pale.”

Lezot referans

  • +1Rw 10:22; Eze 27:15

1 Lerwa 22:40

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “repoze avek son bann zanset.”

Lezot referans

  • +1Rw 16:28
  • +2Rw 1:2; 2Kr 20:35

1 Lerwa 22:41

Lezot referans

  • +1Kr 3:10; 2Kr 17:1; 20:31; Mt 1:8

1 Lerwa 22:43

Not anba lo paz

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +1Rw 15:11; 2Kr 14:11; 15:8
  • +2Kr 17:3
  • +De 12:14; 1Rw 14:23; 15:14

1 Lerwa 22:44

Lezot referans

  • +2Kr 18:1; 19:2

1 Lerwa 22:46

Lezot referans

  • +De 23:17, 18; 1Rw 14:24
  • +1Rw 15:11, 12

1 Lerwa 22:47

Lezot referans

  • +Ze 36:1, 9
  • +2Sa 8:14; 2Rw 8:20-22; Ps 108:9

1 Lerwa 22:48

Not anba lo paz

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +1Rw 10:22
  • +1Rw 9:26; 2Kr 20:35-37

1 Lerwa 22:50

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “repoze avek son bann zanset.”

Lezot referans

  • +1Rw 2:10
  • +2Rw 8:16; 2Kr 21:1, 5

1 Lerwa 22:51

Lezot referans

  • +2Rw 1:2

1 Lerwa 22:52

Lezot referans

  • +1Rw 16:30
  • +1Rw 21:25
  • +1Rw 12:28-30; 13:33

1 Lerwa 22:53

Lezot referans

  • +1Rw 16:31, 32; 2Rw 1:2
  • +Eg 20:3; 34:14

Zeneral

1 Rwa. 22:21Rw 15:24
1 Rwa. 22:22Kr 18:2, 3
1 Rwa. 22:3Zoz 20:8, 9; 1Rw 4:7, 13
1 Rwa. 22:42Rw 3:7; 2Kr 19:2
1 Rwa. 22:5No 27:21; 2Kr 18:4, 5
1 Rwa. 22:72Rw 3:11; 2Kr 18:6, 7
1 Rwa. 22:81Rw 18:4
1 Rwa. 22:81Rw 21:20; 2Kr 36:16
1 Rwa. 22:8Iza 30:9, 10; Zer 38:4
1 Rwa. 22:92Kr 18:8-11
1 Rwa. 22:10Eze 13:2, 3
1 Rwa. 22:132Kr 18:12-16
1 Rwa. 22:17De 28:15, 25
1 Rwa. 22:182Kr 18:17
1 Rwa. 22:19Iza 6:1; Eze 1:26
1 Rwa. 22:192Kr 18:18-22; Zob 1:6; Da 7:9, 10; Mt 18:10; Re 5:11
1 Rwa. 22:21Ps 104:4; Ebr 1:7, 14
1 Rwa. 22:221Rw 22:6
1 Rwa. 22:23Eze 14:9
1 Rwa. 22:231Rw 20:42
1 Rwa. 22:242Kr 18:23-27
1 Rwa. 22:27Ebr 11:32, 36
1 Rwa. 22:28No 16:28, 29
1 Rwa. 22:292Kr 18:28-32
1 Rwa. 22:302Kr 35:22
1 Rwa. 22:311Rw 20:1
1 Rwa. 22:342Kr 18:33, 34
1 Rwa. 22:351Rw 20:42
1 Rwa. 22:361Rw 22:17
1 Rwa. 22:381Rw 21:18, 19
1 Rwa. 22:391Rw 10:22; Eze 27:15
1 Rwa. 22:401Rw 16:28
1 Rwa. 22:402Rw 1:2; 2Kr 20:35
1 Rwa. 22:411Kr 3:10; 2Kr 17:1; 20:31; Mt 1:8
1 Rwa. 22:431Rw 15:11; 2Kr 14:11; 15:8
1 Rwa. 22:432Kr 17:3
1 Rwa. 22:43De 12:14; 1Rw 14:23; 15:14
1 Rwa. 22:442Kr 18:1; 19:2
1 Rwa. 22:46De 23:17, 18; 1Rw 14:24
1 Rwa. 22:461Rw 15:11, 12
1 Rwa. 22:47Ze 36:1, 9
1 Rwa. 22:472Sa 8:14; 2Rw 8:20-22; Ps 108:9
1 Rwa. 22:481Rw 10:22
1 Rwa. 22:481Rw 9:26; 2Kr 20:35-37
1 Rwa. 22:501Rw 2:10
1 Rwa. 22:502Rw 8:16; 2Kr 21:1, 5
1 Rwa. 22:512Rw 1:2
1 Rwa. 22:521Rw 16:30
1 Rwa. 22:521Rw 21:25
1 Rwa. 22:521Rw 12:28-30; 13:33
1 Rwa. 22:531Rw 16:31, 32; 2Rw 1:2
1 Rwa. 22:53Eg 20:3; 34:14
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
1 Lerwa 22:1-53

Premye liv bann Lerwa

22 I ti napa lager ant Siri ek Izrael pour trwa-z-an. 2 Dan trwazyenm lannen, Zeosafat+ lerwa Zida ti al kot lerwa Izrael.+ 3 Lerwa Izrael ti dir son bann serviter: “Eski zot konnen ki Ramot-Gilead+ i pour nou? Pourtan, nou pe ezite pour nou pran sa landrwa avek lerwa Siri.” 4 Apre i ti demann Zeosafat: “Eski ou pou al avek mwan Ramot-Gilead pour lager?” Zeosafat ti dir lerwa Izrael: “Mon parey ou. Mon pep i parey ou pep. Mon bann seval osi i parey ou bann seval.”+

5 Me Zeosafat ti dir lerwa Izrael: “Silvouple, premyerman rod gidans Zeova.”+ 6 Alor lerwa Izrael ti rasanble bann profet ansanm, apepre 400 zonm. I ti demann zot: “Eski mon devret al lager avek Ramot-Gilead oubyen non?” Zot ti dir li: “Ale e Zeova pou livre sa lavil dan lanmen lerwa.”

7 Zeosafat ti dir: “Eski i annan en profet Zeova isi? Annou fer li rod gidans Bondye li osi.”+ 8 Alor lerwa Izrael ti dir Zeosafat: “I annan en zonm ki nou kapab fer li rod gidans Zeova,+ me mon ay li+ akoz i pa zanmen profetiz bann bon keksoz lo mwan, i dir zis bann move keksoz.+ I apel Mikaya garson Imla.” Me Zeosafat ti dir: “Lerwa pa devret dir en keksoz koumsa.”

9 Alor lerwa Izrael ti kriy en zofisye e dir: “Degaze e al sers Mikaya garson Imla.”+ 10 Lerwa Izrael ek Zeosafat lerwa Zida ti pe asize lo zot tronn dan zot lenz rwayal, dan sa landrwa kot dible i ganny bate o bor larantre baro Samari. Tou bann profet ti pe profetize devan zot.+ 11 Apre, Zedekya garson Kenaana ti fer bann korn feray e dir: “La sa ki Zeova i dir, ‘Ou pou pers* bann Siriyen avek sa bann korn ziska ki ou detrir zot tou.’” 12 Tou lezot profet ti pe dir menm keksoz: “Mont Ramot-Gilead e ou pou ganny laviktwar. Zeova pou livre sa lavil dan lanmen lerwa.”

13 Alor sa mesaze ki ti’n al kriy Mikaya ti dir li: “Gete! Tou bann profet pe dir bann bon keksoz avek lerwa. Silvouple, dir menm keksoz parey zot, en bon keksoz.”+ 14 Me Mikaya ti dir: “Mon fer serman devan Zeova sa Bondye vivan ki mon pou dir sa ki Zeova i dir mwan dir.” 15 Apre i ti al kot lerwa e lerwa ti demann li: “Mikaya, eski nou devret al lager avek Ramot-Gilead oubyen nou pa devret ale?” Deswit i ti reponn: “Ale, parski ou pou ganny laviktwar. Zeova pou livre sa lavil dan ou lanmen.” 16 Lerwa ti dir li: “Konbyen fwa mon bezwen fer ou fer serman devan Zeova pour ou dir mwan laverite?” 17 Alor Mikaya ti dir: “Mon vwar tou bann Izraelit eparpiye dan bann montanny+ parey bann mouton ki napa en berze. Zeova ti dir: ‘Zot napa en met. Ki sakenn i retourn kot son lakaz anpe.’”

18 Apre, lerwa Izrael ti dir Zeosafat: “Pa mon ti dir ou ki i pa pou profetiz bann bon keksoz lo mwan, zis bann move keksoz?”+

19 Mikaya ti dir: “Alor, ekout sa ki Zeova i anvi mon dir ou: Mon ti vwar Zeova pe asiz lo son tronn+ e tou sa larme ki dan lesyel pe debout o bor li dan son kote drwat e dan son kote gos.+ 20 Apre Zeova ti dir, ‘Lekel ki pou al anbet Aab pour li mont Ramot-Gilead e pour li mor laba?’ En lanz ti dir en keksoz e en lot lanz ti dir en lot keksoz. 21 Apre, en lanz*+ ti vin devan e debout devan Zeova. I ti dir, ‘Mwan ki pou al anbet li.’ Zeova ti demann li, ‘Ki mannyer ou pou fer sa?’ 22 I ti reponn, ‘Mon pou ale e mon pou fer tou son bann profet+ koz manti.’ Alor Bondye ti dir, ‘Ou pou anbet li e an plis ki sa, ou pou reisi. Ale e fer sa ki ou’n dir.’ 23 Sanmenm sa Zeova in fer tou ou bann profet koz manti,+ me Zeova in fini dir ki en maler pou ariv ou.”+

24 Zedekya garson Kenaana ti vin kot Mikaya e kalot li. I ti dir li: “Depi kan lespri sen Zeova in kit mwan pour li vin koz avek ou?”+ 25 Mikaya ti reponn: “Gete! Zour ki ou al kasyet dan sa lasanm ki pli anndan, ou pou konnen kan.” 26 Lerwa Izrael ti dir: “Pran Mikaya e anmenn li kot Amonn sef lavil e kot Zoas garson lerwa. 27 Dir zot, ‘La sa ki lerwa i dir: “Met sa zonm dan prizon+ e donn li zis en ptigin dipen ek delo ziska ler mon retournen anpe.”’” 28 Me Mikaya ti dir: “Si ou retourn anpe, sa pou vedir ki Zeova pa’n koz avek mwan.”+ I ti osi dir: “Zot tou ki la, pa oubliy sa ki mon’n dir.”

29 Alor lerwa Izrael ek Zeosafat lerwa Zida ti mont Ramot-Gilead.+ 30 Lerwa Izrael ti dir Zeosafat: “Mon pou sanz mon lenz pour ki personn pa rekonnet mwan e mon pou al dan lager, me ou, ou devret met ou lenz rwayal.” Alor lerwa Izrael ti sanz son lenz+ e i ti al dan lager. 31 Lerwa Siri ti donn son 32 komandan saret lager+ sa lord: “Pa bezwen lager avek personn eksepte lerwa Izrael.” 32 Dek ki sa bann komandan ti vwar Zeosafat, zot ti dir avek kanmarad: “Sirman sa i lerwa Izrael sa.” Alor zot ti ale pour atak li e Zeosafat ti kriy osekour. 33 Ler sa bann komandan ti vwar ki i pa ti lerwa Izrael, deswit zot ti aret tay deryer li.

34 Me en zonm ti tir en fles e par azar* sa fles ti pik lerwa Izrael ant son lenz.* Lerwa ti dir sa solda ki ti pe anmenn son saret: “Retournen e tir mwan dan lager* akoz mon’n ganny en gro blesir.”+ 35 Lager ti vin pli entans pandan lazournen e zot ti bezwen tenir lerwa pour li kapab reste debout dan saret lager, devan bann Siriyen. Son disan ti koule ater dan saret e i ti mor son aswar.+ 36 Ler soley ti pe kouse, bann solda Izrael ti ganny dir: “Tou dimoun retourn dan zot lavil! Tou dimoun retourn dan zot pei!”+ 37 Alor lerwa ti mor. Zot ti anmenn li Samari e zot ti anter li laba. 38 Ler zot ti netway saret lager kot basen Samari, bann lisyen ti lis son disan e bann prostitye ti benny laba,* zis parey Zeova ti’n dir.+

39 Larestan listwar Aab, tou sa ki i ti fer e osi sa lakaz* ivwar+ ki i ti konstri ek tou bann lavil ki i ti konstri, in ganny ekrir dan liv listwar bann lerwa Izrael. 40 Apre, Aab ti mor*+ e son garson Aazya+ ti vin lerwa dan son plas.

41 Zeosafat+ garson Asa ti’n vin lerwa Zida dan katriyenm lannen ki Aab ti lerwa Izrael. 42 Zeosafat ti annan 35 an ler i ti vin lerwa e i ti diriz pour 25 an ler i ti Zerizalenm. Son manman ti apel Azouba fiy Sili. 43 Zeosafat ti fer menm parey avek son papa Asa.+ I ti swiv legzanp son papa e i ti fer sa ki byen dan lizye Zeova.+ Me bann landrwa ladorasyon* pa ti ganny tire e bann dimoun ti kontinyen ofer bann sakrifis e fer lafimen zot bann sakrifis monte kot bann landrwa ladorasyon.+ 44 Zeosafat ti kontinyen annan en bon relasyon avek lerwa Izrael+ e zot ti anpe avek kanmarad. 45 Larestan listwar Zeosafat, son bann laviktwar ek son bann lager ki i ti fer, in ganny ekrir dan liv listwar bann lerwa Zida. 46 I ti osi pous tou zonm ki ti fer prostitisyon kot tanp+ ki son papa Asa pa ti’n pouse dan pei.+

47 Dan sa letan, i ti napa lerwa dan pei Edonm.+ En gouverner ti pe pran responsabilite lerwa.+

48 Zeosafat ti osi fer bann bato Tarsis* pour al rod lor+ Ofir, me zot pa ti kapab ale akoz sa bann bato ti ganny andomaze ler zot ti Ezyonn-Geber.+ 49 Alor Aazya garson Aab ti dir Zeosafat: “Les mon bann serviter al avek ou bann serviter dan bato.” Me Zeosafat pa ti dakor.

50 Apre, Zeosafat ti mor*+ e i ti ganny antere avek son bann zanset dan Lavil David, son zanset. Son garson Zeoram+ ti vin lerwa dan son plas.

51 Dan disetyenm lannen ki Zeosafat ti lerwa Zida, Aazya+ garson Aab ti vin lerwa Izrael ler i ti Samari e i ti diriz Izrael pour de-z-an. 52 I ti kontinyen fer sa ki mal dan lizye Zeova e i ti fer menm parey avek son papa+ ek son manman.+ I ti osi fer parey Zeroboam garson Nebat ki ti fer Izrael fer pese.+ 53 I ti kontinyen ador Baal+ e azenou devan li. I ti kontinyen ofans Zeova Bondye Izrael+ zis parey son papa ti’n fer.

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share