Watchtower BIBLIOTEK LO ENTERNET
Watchtower
BIBLIOTEK LO ENTERNET
Kreol Seselwa
  • LABIB
  • PIBLIKASYON
  • RENYON
  • 1 Samyel 28
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn

Sa video pa disponib.

I annan en problenm avek sa video.

Konteni 1 Samyel

      • Sail i al Enn-Dor kot en dimoun ki kominik avek bann mor (1-25)

1 Samyel 28:1

Lezot referans

  • +1Sa 14:52
  • +1Sa 27:12; 29:3

1 Samyel 28:2

Lezot referans

  • +1Sa 29:2

1 Samyel 28:3

Not anba lo paz

  • *

    Setadir, dimoun ki kominik avek bann demon.

Lezot referans

  • +1Sa 25:1
  • +Eg 22:18; Le 19:31; 20:6, 27; De 18:10, 11; Re 21:8

1 Samyel 28:4

Lezot referans

  • +Zoz 19:17, 18; 2Rw 4:8
  • +1Sa 31:1; 2Sa 1:21; 21:12

1 Samyel 28:5

Lezot referans

  • +1Sa 28:20

1 Samyel 28:6

Not anba lo paz

  • *

    Vwar Leksplikasyon bann mo.

Lezot referans

  • +1Sa 14:37
  • +Eg 28:30; No 27:21

1 Samyel 28:7

Lezot referans

  • +Eg 22:18; Le 19:31; 20:6; 1Sa 15:23; 28:3
  • +Zoz 17:11

1 Samyel 28:8

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “divinen.”

Lezot referans

  • +De 18:10, 11; 1Kr 10:13

1 Samyel 28:9

Lezot referans

  • +1Sa 28:3
  • +Eg 22:18; Le 20:27

1 Samyel 28:12

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “sa ki ti paret parey Samyel.”

Lezot referans

  • +1Sa 28:3

1 Samyel 28:14

Not anba lo paz

  • *

    Manto ti ganny mete par lao lenz en dimoun.

Lezot referans

  • +1Sa 15:27

Bann lendeks

  • Liv Resers

    Latour Veyer,

    1/2/2010, p. 11

1 Samyel 28:15

Lezot referans

  • +1Sa 28:6
  • +Le 19:31

1 Samyel 28:16

Lezot referans

  • +1Sa 15:23; 16:14

1 Samyel 28:17

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “pou fer pour li menm.”

Lezot referans

  • +1Sa 13:14; 15:28; 16:13; 24:20

1 Samyel 28:18

Lezot referans

  • +1Sa 15:9; 1Kr 10:13

1 Samyel 28:19

Lezot referans

  • +1Sa 28:1; 31:1
  • +1Sa 31:5
  • +1Sa 31:2; 2Sa 2:8
  • +1Sa 31:7

1 Samyel 28:20

Not anba lo paz

  • *

    Literalman, “lazournen antye ek lannwit antye.”

1 Samyel 28:21

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “met mon lavi dan mon lanmen.”

Lezot referans

  • +Le 20:27

1 Samyel 28:24

Not anba lo paz

  • *

    Oubyen “sakrifye.”

1 Samyel 28:25

Lezot referans

  • +1Sa 28:8

Zeneral

1 Sam. 28:11Sa 14:52
1 Sam. 28:11Sa 27:12; 29:3
1 Sam. 28:21Sa 29:2
1 Sam. 28:31Sa 25:1
1 Sam. 28:3Eg 22:18; Le 19:31; 20:6, 27; De 18:10, 11; Re 21:8
1 Sam. 28:4Zoz 19:17, 18; 2Rw 4:8
1 Sam. 28:41Sa 31:1; 2Sa 1:21; 21:12
1 Sam. 28:51Sa 28:20
1 Sam. 28:61Sa 14:37
1 Sam. 28:6Eg 28:30; No 27:21
1 Sam. 28:7Eg 22:18; Le 19:31; 20:6; 1Sa 15:23; 28:3
1 Sam. 28:7Zoz 17:11
1 Sam. 28:8De 18:10, 11; 1Kr 10:13
1 Sam. 28:91Sa 28:3
1 Sam. 28:9Eg 22:18; Le 20:27
1 Sam. 28:121Sa 28:3
1 Sam. 28:141Sa 15:27
1 Sam. 28:151Sa 28:6
1 Sam. 28:15Le 19:31
1 Sam. 28:161Sa 15:23; 16:14
1 Sam. 28:171Sa 13:14; 15:28; 16:13; 24:20
1 Sam. 28:181Sa 15:9; 1Kr 10:13
1 Sam. 28:191Sa 28:1; 31:1
1 Sam. 28:191Sa 31:5
1 Sam. 28:191Sa 31:2; 2Sa 2:8
1 Sam. 28:191Sa 31:7
1 Sam. 28:21Le 20:27
1 Sam. 28:251Sa 28:8
  • Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
Labib—Tradiksyon nouvo lemonn
1 Samyel 28:1-25

Premye liv Samyel

28 Sa letan, bann Filisten ti rasanble zot larme pour lager avek Izrael.+ Alor Akis ti dir David: “Byensir, ou konnen ki ou ek ou bann zonm pou al avek mwan dan lager.”+ 2 David ti reponn Akis: “Ou konn tre byen ki ou serviter pou fer.” Akis ti dir David: “Sanmenm sa mon pou apwent ou konman mon gard personnel pour touzour.”+

3 Anfet, Samyel ti’n mor e Izrael antye ti’n pler son lanmor e anter li dan lavil Rama kot i ti reste.+ Sail li, i ti’n fer bann dimoun ki kominik avek bann ki’n mor* ek bann dimoun ki predir lavenir ganny retire dan pei.+

4 Bann Filisten ti rasanble e al Sounenm+ kot zot ti etabli zot kan. Alor Sail ti demann tou bann solda Izrael pour zwenn ansanm e zot ti al Gilboa+ kot zot ti etabli zot kan. 5 Ler Sail ti vwar kan bann Filisten, i ti per e son leker ti konmans bat vit.+ 6 Menm si Sail ti demann Zeova gidans,+ Zeova pa ti zanmen reponn li, ni par rev, ni par Ourim,*+ ni par bann profet. 7 Finalman, Sail ti dir son bann serviter: “Rod en madanm ki kominik avek bann ki’n mor+ e mon pou al demann li ki pour fer.” Son bann serviter ti reponn: “Ou konnen, i annan en madanm ki reste Enn-Dor+ ki kominik avek bann ki’n mor.”

8 Alor Sail ti sanz son lenz pour personn pa remark li. Pandan lannwit, i ti al kot sa madanm avek de son bann zonm. I ti dir: “Silvouple, servi ou pouvwar pour kominik avek bann ki’n mor+ e predir lavenir.* Fer monte sa enn ki mon pou dir ou.” 9 Par kont, sa madanm ti dir li: “Mon asire ou konnen ki Sail ti fer bann dimoun ki kominik avek bann ki’n mor ek bann ki predir lavenir ganny touye dan pei.+ Alor akoz ou pe esey met mwan dan latrap pour fer mwan ganny touye?”+ 10 Apre, Sail ti fer serman avek sa madanm devan Zeova e dir: “Mon fer serman devan Zeova sa Bondye vivan ki ou pa pou ganny trouve koupab dan sa zafer!” 11 Alor sa madanm ti dir: “Lekel ki ou anvi mon fer monte pour ou?” Sail ti reponn: “Fer monte Samyel.” 12 Ler sa madanm ti vwar “Samyel,”*+ i ti kriy avek tou son lafors e dir Sail: “Akfer ou’n trik mwan? Ou menm ou Sail!” 13 Lerwa ti dir li: “Pa bezwen per zis dir mwan ki ou vwar.” Sa madanm ti reponn Sail: “Mon vwar en dimoun ki parey en bondye pe monte sorti dan later.” 14 Deswit i ti dir li: “Dekrir li pour mwan.” Sa madanm ti dir: “Mon vwar en zonm aze dan en manto* san lanmans+ pe monte.” Ler Sail ti tann sa, i ti realize ki sa ti “Samyel” e i ti azenou ater lafas anba.

15 Apre, “Samyel” ti demann Sail: “Akoz ou’n deranz mwan e fer mwan monte?” Sail ti reponn: “Mon dan en sityasyon vreman difisil. Bann Filisten pe lager avek mwan e Bondye i nepli avek mwan. I nepli reponn mwan, ni par bann profet, ni par bann rev.+ Alor sanmenm sa mon pe kriy ou, pour ou fer mwan konnen ki mon devret fer.”+

16 “Samyel” ti dir: “Akoz ou pe demann mwan led la ki Zeova i nepli avek ou+ e i’n vin ou lennmi? 17 Zeova pou fer* sa ki i ti predir atraver mwan: Zeova pou aras ou sa rwayonm ki dan ou lanmen e donn David.+ 18 Ou pa ti obeir Zeova e ou pa ti detrir bann Amalekit ki ti’n fer li vreman ankoler.+ I pour sa rezon ki Zeova pe tret ou koumsa ozordi. 19 An plis, Zeova pou livre Izrael ensi ki ou dan lanmen bann Filisten+ e demen ou+ ek ou bann garson+ pou avek mwan. Wi, Zeova pou livre larme Izrael dan lanmen bann Filisten.”+

20 Deswit, Sail ti tonm plat ater. Sa ki “Samyel” ti’n dir ti fer li vreman per. Deplis, i ti nepli annan okenn lafors parski i pa ti’n manz nanryen depi son lavey.* 21 Ler sa madanm ti apros Sail e vwar ki sa ti’n fatig li en kantite, i ti dir li: “Ou servant in obeir ou. Mon’n riske mon lavi*+ e fer sa ki ou’n dir mwan. 22 Aprezan, silvouple, ekout sa ki ou servant i annan pour dir. Les mwan donn ou en bout dipen. Ou bezwen manze pour ou kapab reganny lafors e repran ou larout.” 23 Me i ti refize e dir: “Non, mon pa pou manze.” Me son bann serviter ek sa madanm ti ensiste avek li. Finalman, i ti ekout zot. I ti lev ater e asiz lo lili. 24 Sa madanm ti annan en pti bef angrese kot li, alor san tarde i ti touy* li. I ti osi pran lafarin, fer lapat e kwi dipen san lelven. 25 I ti donn Sail ek son bann serviter sa ki i ti’n prepare e zot ti manze. Apre sa, zot ti ale pandan lannwit.+

Piblikasyon an Kreol Seselwa (2000-2026)
Log out
Log In
  • Kreol Seselwa
  • Share
  • Preferans
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Regilasyon lizaz
  • Lenformasyon personnel
  • Bann paramet konfidansyel
  • JW.ORG
  • Log In
Share